"الأرضية في" - Traduction Arabe en Français

    • terrestres dans
        
    • terrestres en
        
    • terrestres au
        
    • terrestres à
        
    • antipersonnel dans
        
    • terrestres sur
        
    • au sol dans
        
    • terrestres ont
        
    • au sol de
        
    • foncières des
        
    • terrienne de
        
    • sol à
        
    • escale à
        
    • au sol au
        
    • antipersonnel en
        
    Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. UN ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة.
    De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. UN وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات.
    Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres en 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    Le problème des mines terrestres au Nicaragua a été le résultat du conflit armé qui a frappé ses habitants de 1981 à 1990. UN وكانت مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا نتيجة للصراع المسلح الذي ابتُلي به سكانها من عام 1981 إلى عام 1990.
    i) «Processus d'Ottawa» sur les mines terrestres à Bruxelles, Oslo et Ottawa; UN ' ١ ' " عملية أوتاوا المعنية باﻷلغام اﻷرضية في بروكسيل وأوسلو وأوتاوا؛
    :: Réduction du nombre d'incidents concernant les mines terrestres dans les missions. UN :: تقليل عدد حوادث الألغام الأرضية في البعثات
    :: Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en ce qui concerne les mines terrestres dans les zones de mission UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en matière de mines terrestres dans les zones de mission UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    En 2005 et 2006, il a appuyé des cours sur les risques associés aux mines terrestres dans 29 pays et il élargit actuellement ses activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux armes légères. UN وفي عامي 2005 و 2006 دعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام الأرضية في 29 بلدا، وهي تعمل على زيادة أنشطتها في مجال التوعية بالأسلحة الصغيرة وفي مجال الدعوة.
    Les activités de redéploiement se font notamment par les voies de communication terrestres dans la zone d'opérations. UN وتوفر خطوط المواصلات الأرضية في منطقة العمليات الدعم لجهود إعادة الانتشار.
    Le gouvernement a également pris en compte les besoins des survivants aux mines terrestres dans ses plans en vue de parvenir aux Objectifs de développement du Millénaire. UN وقد أدرجت الحكومة أيضاً احتياجات الناجين من الألغام الأرضية في خططها الخاصة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En principe, nous ne rejetons pas l'idée de devenir partie à la Convention sur l'élimination complète des mines terrestres en temps opportun à l'avenir. UN ونحن لا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إلى اتفاقية القضاء الكامل على الألغام الأرضية في وقت مناسب في المستقبل.
    L'Inde a établi un certain nombre de camps pour la pose de prothèses sur les victimes des mines terrestres en Afghanistan. UN وقد أقامت الهند عددا من المخيمات لتركيب الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    La Convention souligne que le problème des mines terrestres en Afghanistan se règlera en quelques années et non pas en quelques décennies. UN وتشدد الاتفاقية على أن مشكلة الألغام الأرضية في أفغانستان يمكن أن تحل في غضون سنوات، وليس عقوداً.
    Le problème des mines terrestres au Mozambique résulte de deux phases distinctes de conflit: UN 1- معضلة الألغام الأرضية في موزامبيق نتيجةُ مرحلتين منفصلتين من النـزاع:
    Le problème des mines terrestres au Nicaragua résulte de la guerre d'agression extérieure livrée contre ce pays entre 1981 et 1990. UN إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990.
    En ce qui concerne les mines antipersonnel, par une coïncidence fortuite j'ai présidé, la semaine dernière, une conférence sur les mines terrestres à Dublin tandis que la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres se tenait dans cette ville aux fins de mettre au point un système de surveillance des mines terrestres qui se fonde sur la société civile. UN وفيمـا يتعلــق بمسألة اﻷلغام اﻷرضية، كان من محاسن الصدف أني ترأست في اﻷسبوع الماضي مؤتمرا عن اﻷلغام اﻷرضية في دبلن، حيث عقد في عاصمة بلدي اجتماع للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية بهدف إنشاء جهاز رصد لﻷلغام اﻷرضية قاعدته هي المجتمع المدني.
    La destruction des mines antipersonnel dans la sous-région va de pair avec la coopération dont bénéficient les opérations de déminage qu'ont entrepris plusieurs pays de notre sous-région, dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ويتم تدمير الألغام الأرضية في المنطقة دون الإقليمية في ظل التعاون الذي هو جزء من جهود مختلف بلدان منطقتنا دون الإقليمية لإزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    1. Deux facteurs clefs ont conduit à mettre en place des mines terrestres sur le territoire national péruvien. UN أدى أمران أساسيان إلى زرع الألغام الأرضية في جميع أنحاء الإقليم الوطني لبيرو.
    Ces recherches font partie intégrante du programme international d’étude de la nature et des mécanismes de l’interaction Soleil-Terre à l’aide de satellites et d’observatoires au sol dans divers pays. UN وتشكل هذه البحوث جزءا لا يتجزأ من البرنامج الدولي الرامي الى تقصي طبيعة وآليات التفاعل بين الشمس والأرض بواسطة المركبات الفضائية والمراصد الأرضية في مختلف البلدان.
    Le cas de deux garçons de 13 ans, mutilés par des mines terrestres ont été signalés au cours de la période considérée. UN وسُجلت حالتان لتعرض صبيين اثنين يبلغان من العمر 13 سنة للتشويه بسبب الألغام الأرضية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    31. Le rôle de la FORPRONU sur ce plan se borne à la surveillance au sol de certains aéroports de la région; c'est l'OTAN qui s'occupe de faire respecter l'exclusion aérienne. UN ٣١ - ويقتصر دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بهذا الجزء من ولايتها على المراقبة اﻷرضية في مطارات مختارة في المنطقة؛ وجميع اﻹجراءات المتصلة باﻹنفاذ تضطلع بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Ressources foncières des petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général UN الموارد اﻷرضية في الدول الجزريــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    84. La capacité de la station terrienne de Mogadishu sera augmentée (16 voies téléphoniques et 4 voies de transmission de données). UN ٨٤ - وسيجري تطوير المحطة اﻷرضية في مقديشيو لكي تحمل ١٦ قناة صوتية و ٤ قنوات للبيانات.
    Création de 1 poste d'assistant au contrôle des mouvements qui sera chargé de fournir des services de manutention au sol à Djouba UN مساعد للحركة والمراقبة لتقديم الخدمات الأرضية في جوبا
    L'augmentation des redevances de services d'escale à l'aéroport de Darwin et du coût des carburants explique l'augmentation des dépenses prévues. UN يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات إلى زيادة تكلفة رسوم الخدمة الأرضية في مطار داروين وارتفاع أسعار الوقود
    Manutention au sol au Ghana UN الخدمة الأرضية في غانا
    Les conséquences des mines antipersonnel en Éthiopie ne sont pas moins graves que dans d'autres pays africains. UN ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus