"الأرض إلى" - Traduction Arabe en Français

    • terre à
        
    • terres aux
        
    • terres à
        
    • la terre
        
    • terres sera transférée aux
        
    • propriété
        
    • sur Terre
        
    • monde jusqu'
        
    • terre pour l'
        
    Le régime établi par le droit aérien devrait s'appliquer aux engins utilisés pour le transport de matériaux ou de personnes d'un point de la terre à un autre. UN فقواعد قانون الجو ينبغي أن تسري على المركبات المستخدمة في نقل المعدات أو الأشخاص من الأرض إلى الأرض.
    Ils rejettent les technologies inimaginables qui peuvent nous conduire des limites de la terre à la découverte de provinces inconnues. UN إنهم يرفضون التكنولوجيات المبهرة التي قد تنقلنا من قيود الأرض إلى اكتشاف آفاق غير معروفة.
    Parce que les droits fonciers sont du ressort des États, le transfert de terres aux femmes ne s'est pas fait de manière uniforme dans l'ensemble du pays. UN وقد أدت تبعية حقوق الأرض للولاية إلى أن يتم تنفيذ نقل الأرض إلى المرأة بطريقة غير موحَّدة في جميع أنحاء القطر.
    99. Certains pays ont pris des mesures de caractère plus spécifique pour rétrocéder des terres aux peuples autochtones ou pour reconnaître ou respecter les terres autochtones. UN 99- واتخذت بعض البلدان إجراءات أكثر تحديداً لإعادة الأرض إلى الشعوب الأصلية أو للاعتراف بمساحات من الأراضي للشعوب الأصلية أو لاحترامها.
    Les installations de l'armée des États-Unis occupent le tiers de l'île, et leur développement a interrompu la restitution des terres à leurs propriétaires initiaux. UN وتحتل المنشآت العسكرية لجيش الولايات المتحدة ثلث الجزيرة، وعطل تعزيزها عودة الأرض إلى أصحابها الأصليين.
    Alors que le magma bouillonne sous la croûte terrestre, les terres à l'est d'ici sont dévastées. Open Subtitles بينما تضطرب المواد المنصهرة تحت قشرة الأرض الأرض إلى الشّرق من هنا تم تمزيقها.
    Amis de la terre devient Amis de la terre international UN جمعية أصدقاء الأرض إلى جمعية أصدقاء الأرض الدولية
    En mars 1998, la Commission a annoncé que le Gouvernement paraguayen et les communautés autochtones de Lamenxay et Riachito étaient parvenus à un accord pour le règlement d'une revendication foncière en vertu duquel une grande superficie de terres sera transférée aux demandeurs indiens. UN وفي آذار/مارس 1998، أعلنت اللجنة تسوية مطالبة بالأرض بين حكومة باراغواي والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين في لامينكساي ورياشيتو وذلك عملاً باتفاق لنقل ملكية مساحة واسعة من الأرض إلى المطالبين الهنود.
    Cette dernière conduit ceux qui vivent de la terre à la surexploiter afin d'en tirer de la nourriture, de l'énergie, un abri et des revenus. UN ويدفع الفقر أولئك الذين يعيشون من الأرض إلى الإفراط في استغلالها بغية الحصول على الغذاء والطاقة والمأوى والدخل.
    La réforme a visé à transférer la terre à la propriété privée et à l'octroi de baux à long terme, et à accroître les surfaces de lots privés. UN وجرى توجيه الإصلاح نحو تحويل ملكية الأرض إلى ملكية خاصة وتأجيرها لأجل طويل وتوسيع الملكية الخاصة لقطع الأراضي.
    Les règles du droit aérien devraient être appliquées pendant toute la durée du vol d'un engin utilisé pour transporter du matériel ou des personnes d'un point de la terre à un autre. UN فينبغي أن تنطبق قواعد قانون الجو طوال مدة تحليق المركبة التي تستخدم لنقل معدات أو أشخاص من الأرض إلى الأرض.
    Le corps était étendu par terre à côté de plusieurs autres cadavres. UN وكانت الجثة ممدودة على الأرض إلى جانب جثث عديدة أخرى.
    L'attribution actuelle des terres aux tribus date du début du XXe siècle, époque où Ali Dinar, dernier sultan du Darfour, a décrété cette répartition avec l'assentiment général de toutes les tribus. UN وترجع نسبة الأرض إلى فرادى القبائل الموجودة حاليا إلى بداية القرن العشرين، عندما أصدر آخر سلاطين دارفور، وهو السلطان علي دينار، مرسوما بهذا التقسيم الذي قبلته جميع القبائل تقريبا.
    À titre d'exemple on peut mentionner la restitution de terres aux peuples autochtones en Argentine. UN وتشمل الأمثلة إعادة الأرض إلى الشعوب الأصلية في الأرجنتين(76).
    À titre d'exemple on peut mentionner la restitution de terres aux peuples autochtones en Argentine Selon une information parue dans le New York Times le 20 mars 1997, le Gouvernement argentin avait restitué aux Indiens Collas la propriété de 308 900 hectares de terres ancestrales. UN وتشمل الأمثلة إعادة الأرض إلى الشعوب الأصلية في الأرجنتين(63).
    L'armée américaine s'est servie du territoire portoricain pour procéder à des manœuvres de tir et installer des bases militaires. Après des décennies de protestations, l'armée a fini par se retirer de Vieques et de Ceiba, mais n'a pas encore décontaminé les sols ni rétrocédé les terres aux anciens résidents. UN كما أن الدوائر العسكرية للولايات المتحدة استخدمت أراضي بورتوريكو لتدريبات إطلاق النار ولإقامة القواعد العسكرية، وقد انسحب العسكريون من فيكيس وسيبا بعد عقود من الاحتجاجات ولكن ما زال يتعيَّن عليهم تطهير تربة فيكيس وسيبا من التلوّث كما أنهم لم يعيدوا الأرض إلى سكانها السابقين.
    Comme ces citoyens insistent sur la fin ultime de l'occupation et sur la restitution des terres à leurs propriétaires légitimes, ils continuent à s'opposer à toutes les formes de l'occupation et à l'imposition de l'identité israélienne. UN وبما أن هؤلاء المواطنين مصرون على أن الاحتلال يجب أن ينتهي في نهاية المطاف، ويجب أن تعود الأرض إلى أصحابها الحقيقيين، فإنهم يواصلون رفض جميع أشكال الاحتلال وفرض الهوية الإسرائيلية.
    Les systèmes de santé et d'éducation sont peu développés, et les militants du mouvement luttant pour le retour des terres à la population autochtone, qui se livrent à des protestations non violentes, sont condamnés à des peines de prison par les tribunaux de la Puissance administrante. UN وتطوير نظام الرعاية الصحية والنظام التعليمي فيها لا يلقى الاهتمام الكافي. وتصدر محاكم الدولة القائمة بالإدارة أحكاما بالسجن على العناصر النشطة التي تقوم باحتجاجات خالية من العنف التماسا لإعادة الأرض إلى السكان الأصليين.
    Le programme de recherche sur les objets géocroiseurs de cette université a pour but d'évaluer la menace que représentent globalement, pour la terre, les petits objets géocroiseurs de moins d'un kilomètre de diamètre. UN ويهدف برنامج الأبحاث الجارية في ساوثهامبتون بشأن الأجسام القريبة من الأرض إلى تقييم الخطر العالمي على الأرض الذي تشكّله الأجسام الصغيرة التي يقلّ قطرها عن كيلومتر واحد القريبة من الأرض.
    La vie sur Terre n'a jamais frôlé l'annihilation de si près. Open Subtitles أقرب ماوصلت إليه الحياة على الأرض إلى الإبادة
    Donc durant les jours qu'il te reste, tu devras poursuivre ces vampires au bout du monde jusqu'à ce que tu sois trop vieille et trop faible, tu seras probablement morte avant d'avoir fini la tâche que le destin t'a obligé à accomplir. Open Subtitles لذا ستضطرّين لمطاردة مصّاصي الدماء أولئك لبقيّة عمرك حتّى أقاصي الأرض إلى أن تشيخي وتضعفي جدًّا، وغالبًا ستموتين قبلما يتسنّى لك إتمام المهمّة التي أجبرك القدر على إتمامها.
    la terre pour l'Indiana, puis-je avoir de l'aide ? Open Subtitles من الأرض إلى إنديانا , هل يمكنني الحصول على بعض المساعدة هُنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus