"الأرض التي" - Traduction Arabe en Français

    • le territoire qu
        
    • la Terre
        
    • terres qui
        
    • terres qu
        
    • le terrain
        
    • du terrain
        
    • terre que
        
    • terrains
        
    • territoire qui
        
    • le pays qui
        
    • le sol
        
    • terre qui
        
    • des terres
        
    • terre où
        
    • sol sur lequel
        
    Les États-Unis doivent rendre à Cuba le territoire qu'ils occupent aujourd'hui, contre notre gré, sur la base navale de Guantánamo. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تعيد إلى كوبا الأرض التي تحتلها حاليا ضد إرادتها، أي قاعدة غوانتانامو البحرية.
    Il a adopté sans relâche des politiques illégales visant à renforcer sa mainmise sur le territoire qu'il a occupé en 1967 de façon à acquérir encore plus de terres. UN وواصلت بلا هوادة سياساتها غير القانونية لإحكام سيطرتها على الأرض التي احتلها في عام 1967 بهدف حيازة حتى مزيد من الأرض.
    Aux termes du droit international, tout État occupant est tenu d'assurer la protection des droits de l'homme sur le territoire qu'il occupe. UN ووفقاً للقانون الدولي، تكون الدولة القائمة بالاحتلال مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان في الأرض التي تحتلها.
    Il mentionne en particulier leur mauvais état de santé et le fait que leur accès à la Terre est souvent restreint. UN وذُكرت بصفة خاصة الحالة الصحية المتردية للشعوب الأصلية وإمكانية حصولهم على الأرض التي كثيراً ما تكون مقيدة.
    Depuis son occupation du Golan syrien en 1967, Israël a continué d'annexer des parties de territoire syrien et de confisquer des terres qui appartiennent à des Arabes syriens. UN وواصلت إسرائيل، منذ أن احتلت الجولان السوري في عام 1967، ضم الأرض السورية ومصادرة الأرض التي يملكها السوريون العرب.
    Des gens civilisés venant de terres qu'ils pensent les leurs. Open Subtitles ابعاد المدنيين عن الأرض التي يعتقدون أنها هناك.
    Se déclarant gravement préoccupé par la dégradation continue de la situation sur le terrain, dans le territoire occupé par Israël depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe, ou déportation ou transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie UN قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعــاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلــة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها
    Transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe, ou déportation ou transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie de la population de ce territoire UN قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعــاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلــة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها
    Transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe, ou déportation ou transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie de la population de ce territoire UN قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها.
    viii) Le transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile, dans le territoire qu'elle occupe, ou la déportation ou le transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie de la population de ce territoire; UN ' 8` قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه الأرض أو خارجها؛
    Transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe, ou déportation ou transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie UN قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعــاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلــة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها
    Plus précisément, Israël continue d'exécuter des mesures visant à modifier illégalement la frontière entre Israël et le territoire qu'il a occupé en 1967, c'est-à-dire la Ligne d'armistice de 1949, connue aussi sous le nom de Ligne de 1967 ou de Ligne verte. UN وتواصل إسرائيل تحديدا، تنفيذ تدابير تُغَيِّر بصورة غير قانونية الحدود بينها وبين الأرض التي احتلتها عام 1967، أي خط الهدنة لعام 1949 المعروف أيضا بحدود عام 1967 أو الخط الأخضر.
    Dommage qu'il s'agisse de Yew Tree. Cela nous aurait arrangés pour la Terre que nous cultivons. Open Subtitles الشفقة ينبغي أن تكون على شجرة السرو المنتشرة في الأرض التي نريد زراعتها.
    la Terre sur laquelle les êtres humains vivent depuis des millénaires disparaîtra. UN وستختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    [13 ter. Les terres qui étaient des prairies ou des formations arbustives naturelles en 1990 ne sont pas admises au titre de l'article 12.] UN [13 مكرراً ثانياً - لا تكون مؤهلة بموجب المادة 12 الأرض التي كانت مراعي أو أرض جنيبات طبيعية في عام 1990.].
    [13 ter. Les terres qui étaient des prairies ou des formations arbustives naturelles en 1990 ne sont pas admises au titre de l'article 12.] UN [13 مكرراً ثانياً - لا تكون مؤهلة بموجب المادة 12 الأرض التي كانت مراعي أو أرض جنيبات طبيعية في عام 1990.].
    Les femmes rurales, qui produisent environ 50 % des denrées alimentaires au niveau mondial ne sont pas propriétaires des terres qu'elles cultivent. UN والنساء الريفيات اللاتي يزرعن نحو نصف أغذية العالم لا يمتلكن الأرض التي يعملن فيها.
    L'armée de Kigali était déjà présente sur le terrain occupé par les exFAR et les Interahamwe sans réussir à les éradiquer. UN فجيش كيغالي كان حاضرا في الأرض التي تحتلها القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي ولم يفلح في القضاء عليها.
    Quand on profite bien de ce qu'on a tué, on s'inquiète pas de la période de l'année ou du terrain où on est, pas vrai ? Open Subtitles شخص يُحسن إستخدام ما يصطاده، الذي يجب لا يخشى الوقت و الأرض التي يصطاد عليها.
    Une augmentation de la valeur des terrains où est situé un bâtiment n'influe pas sur la détermination de sa durée de vie utile. UN والزيادة في قيمة الأرض التي يكون عليها مبنى لا تؤثر على تحديد أجل استخدام المبنى.
    Ce pays continue en effet d'occuper le territoire qui appartient au Liban. UN وتواصل إسرائيل احتلالها لهذه الأرض التي يملكها لبنان.
    Non loin de cette tribune, dans un des couloirs du bâtiment, se trouve une reproduction du code de lois promulgué par Hammourabi il y a plus de 3 000 ans, dans le pays qui s'appelle à présent l'Iraq. UN وفي بهو لا يبعد كثيرا عن هذا المنبر، توجد نسخة للقوانين التي سنها حامورابي قبل أكثر من ثلاثة ألاف سنة، في الأرض التي تسمى اليوم العراق.
    Le jour, il doit se reposer dans le sol où il a été enterré. Open Subtitles في أثناء النهار عليه أن يرتاح في الأرض التي دفن فيها
    Le dragon qui m'a élevé, la Terre qui m'a modelé. Open Subtitles ذلك التنين الذي رباني تلك الأرض التي ترعرعت بها
    Par ailleurs, les anciens propriétaires de Hruby Rohozec se sont laissé persuader de retirer leur consentement relatif à la restitution des terres. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم إقناع ملاك الأرض السابقين بسحب موافقتهم على إعادة الأرض التي سبق أن منحوها.
    Si nous ne nous respectons pas à l'intérieur, nous ne respecterons jamais la Terre où nous marchons. Open Subtitles لأننا إن عجزنا عن احترام تلك الأرض الداخلية، سنعجز أيضاً عن احترام الأرض التي تطؤها أقدامنا.
    Pour eux, Geoff est un héros. Ils vénèrent le sol sur lequel il marche. Open Subtitles بالنسبة إليهم جيف بطل يعبدون الأرض التي يسير عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus