La situation sur le territoire syrien occupé soulève également de l'inquiétude. | UN | إن الحالة في الأرض السورية المحتلة مثار قلق أيضا. |
1. Le droit syrien s'applique à tous les crimes commis sur le territoire syrien. | UN | 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية. |
2. Un crime est considéré comme ayant été commis sur le territoire syrien : | UN | 2 - تعد الجريمة مقترفة على الأرض السورية: |
L'espace aérien situé au-dessus du territoire syrien fait partie du territoire syrien. | UN | تشمل الأرض السورية طبقة الهواء التي تغطيها، أي الإقليم الجوي. |
L'article 280 du Code Pénal s'applique à toute personne qui réside sur le sol syrien s'il recrute des soldats pour combattre au service d'un pays étranger, sans l'accord du gouvernement. | UN | جواب 1-4 إن المادة 280 من قانون العقوبات تطال أي شخص يقيم على الأرض السورية إذا قام بتجنيد جنود للقتال لصالح دولة أجنبية دون موافقة الحكومة. |
La loi syrienne s'applique à tout étranger résidant sur le territoire syrien qui est l'auteur d'un crime ou délit punissable par le droit syrien en dehors du territoire syrien, en tant qu'auteur, instigateur ou complice, lorsque son extradition n'a pas été demandée ou acceptée. | UN | يطبق القانون السوري على كل أجنبي مقيم على الأرض السورية أقدم في الخارج سواء أكان فاعلا أو محرضا أو متدخلا على ارتكاب جناية أو جنحة إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قبل. |
1. La loi syrienne s'applique à toutes les infractions commises sur le territoire syrien. | UN | 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية. |
154. La loi syrienne définit également ce qui constitue le territoire syrien, comme suit : | UN | 154- كما حدد القانون السوري تعريفاً للأماكن التي تعتبر في حكم الأرض السورية كما يلي: |
1. Le droit syrien s'applique à toutes les infractions perpétrées sur le territoire syrien. | UN | المادة 15 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية. |
2. L'infraction est considérée comme ayant été commise sur le territoire syrien : | UN | 2 - تعد الجريمة مقترفة في الأرض السورية: |
Israël a commencé à appliquer son système d'enseignement dans le territoire syrien occupé en 1967, remplaçant le programme syrien. | UN | 81 - فرضت إسرائيل نظامها التعليمي في الأرض السورية المحتلة منذ عام 1967 باستبدال المناهج السورية. |
Il est indiqué au paragraphe 81 du rapport qu'Israël a commencé à appliquer son système d'enseignement dans le territoire syrien occupé en 1967, remplaçant le programme syrien. | UN | كما فرضت إسرائيل نظامها التعليمي في الأرض السورية المحتلة منذ عام 1967 باستبدال المناهج السورية واستخدمت الموارد المائية للجولان المحتل، كما جاء في الفقرة 81 من التقرير. |
f) Tout citoyen a droit à un logement; la société et les pouvoirs publics ont l'obligation d'aider les citoyens à exercer ce droit, car nul ne doit être privé d'abri sur le territoire syrien. | UN | (و) المأوى حـق المواطـن، وواجب المجتمع وسلطاته العمل على مساعدته في ممارسة هذا الحق إذ لا مكان لمشرد على الأرض السورية. |
En matière de nationalité, la République arabe syrienne a adopté le principe du jus sanguinis (droit du sang) basé sur la paternité. Elle n'accepte le jus soli (droit du sol) que dans le cas d'un enfant de parents inconnus né sur le territoire syrien. | UN | الإطار لتشريعي والقانوني 219- تعتمد الجمهورية العربية السورية حق الدم في موضوع الجنسية والذي يرتكز على الأبوة وتأخذ بحق الإقليم فقط في حالة المولود على الأرض السورية وليس له نسب. |
1. Les faits ayant fait l'objet de jugements étrangers ne sont pas passibles de poursuites en Syrie s'ils ne sont pas réprimés conformément à l'article 19 ou s'ils n'ont pas été commis sur le territoire syrien, sauf le cas où l'auteur aurait été poursuivi et jugé à l'étranger à la demande des autorités syriennes. | UN | 1 - لا تحول الأحكام الصادرة في الخارج دون ملاحقة أي جريمة في سورية نصت عليه المادة الـ 19 أو اقترفت في الأرض السورية إلا أن يكون حكم القضاء الأجنبي قد صدر على أثر إخبار رسمي من السلطات السورية. |
2. Une infraction est censée avoir été commise sur le territoire syrien : | UN | 2- تعد الجريمة مقترفة في الأرض السورية: |
- Article 280 : < < Quiconque recrute, sur le territoire syrien et sans l'autorisation du Gouvernement, des soldats destinés à combattre pour le compte d'un autre pays est passible d'une peine de détention provisoire. > > | UN | - المادة 280: " من جند في الأرض السورية دون موافقة الحكومة جنودا للقتال في سبيل دولة أجنبية عوقب بالاعتقال المؤقت " . |
La loi syrienne s'applique en dehors du territoire syrien : | UN | يطبق القانون السوري خارج الأرض السورية: |
La Commission prend connaissance de la mention parue dans le deuxième rapport (page 4) de l'article 280 du Code Pénal, qui prévoit que quiconque recrute des soldats sur le sol syrien, sans l'accord du gouvernement, et ce pour combattre au service d'un pays étranger se voit infliger la peine d'emprisonnement provisoire. | UN | سؤال 1-4 تحيط اللجنة علما بالإشارة الواردة في التقرير الثاني (الصفحة 4) إلى المادة 280 من قانون العقوبات التي تنص على أن من جند في الأرض السورية دون موافقة الحكومة جنودا للقتال في سبيل دولة أجنبية عوقب بالاعتقال المؤقت. |
Depuis son occupation du Golan syrien en 1967, Israël a continué d'annexer des parties de territoire syrien et de confisquer des terres qui appartiennent à des Arabes syriens. | UN | وواصلت إسرائيل، منذ أن احتلت الجولان السوري في عام 1967، ضم الأرض السورية ومصادرة الأرض التي يملكها السوريون العرب. |