"الأرض الفلسطينية المحتلة في" - Traduction Arabe en Français

    • le territoire palestinien occupé
        
    • du territoire palestinien occupé
        
    • territoire palestinien occupé en
        
    • territoire palestinien occupé au
        
    • les territoires palestiniens occupés
        
    Il est noté que les nouvelles sections du mur sont encore situées dans le territoire palestinien occupé en violation du droit international. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي.
    8. Du 18 au 25 juin 2004, le Rapporteur spécial s'est rendu dans le territoire palestinien occupé. UN 8- زار المقرر الخاص الأرض الفلسطينية المحتلة في الفترة من 18 إلى 25 حزيران/يونيه 2004.
    Le conflit interne dans le territoire palestinien occupé a exacerbé les difficultés. UN وتسبب الصراع الداخلي في الأرض الفلسطينية المحتلة في مضاعفة الأحوال الصعبة أصلا.
    9. Examen de la situation du territoire palestinien occupé au regard de l'article 16 de la Convention UN 9- مناقشة بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة في ضوء المادة 16 من الاتفاقية.
    Projet de création d'emplois d'urgence dans les territoires palestiniens occupés de la bande de Gaza UN مشروع طارئ لإيجاد فرص العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في قطاع غزة
    Cette politique a engendré un climat de violence qui a eu pour conséquence de plonger le territoire palestinien occupé dans une situation dramatique. UN وأدت هذه السياسات إلى إثارة جو للعنف أغرق الأرض الفلسطينية المحتلة في حالة مأساوية.
    En 2007, le taux de pauvreté dans les ménages dirigés par une femme dans le territoire palestinien occupé était de 61,2 % contre 56,9 % pour les ménages dirigés par un homme. UN وبلغ معدل الفقر بين الأسر المعيشية التي تعيلها إناث 61.2 في المائة بالمقارنة مع 56.9 في المائة للأسر التي يعيلها ذكور في الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2007.
    Au cours de la période considérée, malgré certains progrès, la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé a continué de se détériorer en général dans la plupart des régions. UN 70 - في الفترة قيد الاستعراض، استمرت الحالة الإنسانية العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة في التدهور في معظم المناطق، رغم بعض التطورات الإيجابية.
    Du 18 au 25 juin 2004, le Rapporteur spécial s'est rendu dans le territoire palestinien occupé. UN 6 - زار المقرر الخاص الأرض الفلسطينية المحتلة في الفترة من 18 إلى 25 حزيران/يونيه 2004.
    À l'heure actuelle, les réfugiés sur le territoire palestinien occupé vivent dans des conditions extrêmement pénibles et se tournent de plus en plus souvent vers l'Office en vue d'obtenir une assistance susceptible d'alléger leurs souffrances. UN ويعيش اللاجئون في الأرض الفلسطينية المحتلة في ظروف غاية في القسوة وهم يتطلعون على نحو متزايد إلى الوكالة للمساعدة في التخفيف من معاناتهم.
    En tout état de cause, au lieu de faciliter les opérations de l'Office, les restrictions imposées par les autorités israéliennes ont continué à gravement entraver la prestation des services dispensés par l'UNRWA dans le territoire palestinien occupé pendant la période considérée. UN فبدلا من تيسير عمليات الوكالة، ظلت القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية تعرقل تقديم الوكالة لخدماتها في الأرض الفلسطينية المحتلة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En raison de la situation dans le territoire palestinien occupé, la santé des réfugiés s'est considérablement détériorée : de nombreuses études signalent l'augmentation des cas de malnutrition aiguë et chronique et d'anémie ferriprive, ainsi qu'une insuffisance pondérale à la naissance. UN وتسبب الوضع السائد في الأرض الفلسطينية المحتلة في تدهور كبير في صحة اللاجئين: إذ تبين دراسات شتى تزايد انتشار سوء التغذية الحاد والمزمن فضلا عن فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، وانخفاض وزن المواليد.
    Obstacles pratiques. Depuis le début des troubles dans le territoire palestinien occupé en septembre 2000, les autorités israéliennes imposent des restrictions draconiennes à la liberté de circulation des personnes, des marchandises et des services dans la bande de Gaza. UN 266 - القيود التشغيلية - منذ بداية حالة الصراع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا شديدة على حرية حركة وتنقل الأشخاص والسلع والخدمات داخل قطاع غزة.
    26.12 À la suite des troubles qui ont éclaté dans le territoire palestinien occupé en septembre 2000, l'Office a lancé un certain nombre d'appels d'urgence. UN 26-12 وبعد نشوب الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، وجهت الأونروا عددا من نداءات الطوارئ.
    Nous soulignons qu'il importe que Jérusalem-Est fasse partie intégrante du territoire palestinien occupé en 1967 et réaffirmons que son annexion illégale par Israël, qui n'a jamais été reconnue par la communauté internationale, demeure nulle et non avenue. UN ونشدد على أهمية القدس الشرقية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967. ونؤكد من جديد أن ضمها غير القانوني من قبل إسرائيل الذي لم يعترف به المجتمع الدولي، يظل باطلا ولاغيا.
    Les ministres ont également réaffirmé que Jérusalem-Est, en vertu du droit international et des résolutions internationales, fait partie intégrante du territoire palestinien occupé en 1967 et est la capitale de l'État de Palestine. UN كما أكد الوزراء مجدداً أن القدس الشرقية تعتبر، بموجب القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، جزءاً لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967 وعاصمة دولة فلسطين.
    Cette réunion portait sur la question de la responsabilité de la communauté internationale dans le sens du respect du droit international et de la protection des populations civiles du territoire palestinien occupé, au lendemain de la guerre de Gaza. UN وأضاف أن الموضوع الذي تناوله الاجتماع كان هو مسؤولية المجتمع الدولي عن تأييد القانون الدولي وضمان حماية المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة في أعقاب الحرب في غزة.
    Les morts et les blessés ont été immédiatement transportés dans les hôpitaux déjà submergés de Gaza, qui connaissent une grave pénurie de médicaments et de matériels due au siège imposé au territoire palestinien occupé au cours des derniers mois. UN وقد تم الإسراع بنقل القتلى والجرحى إلى المستشفيات المثقلة بالأعباء سلفا في كل أنحاء غزة، وهي التي ما فتئت تعاني من أوجه قصور حرجة في الأدوية والإمدادت نتيجة الحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة في الشهور الأخيرة.
    Projet de création d'emplois d'urgence dans les territoires palestiniens occupés de Cisjordanie UN مشروع طارئ لإيجاد فرص العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية
    :: Table ronde à Madrid sur l'eau dans les territoires palestiniens occupés lors de la Journée mondiale de l'eau, 21 mars 2011. UN عقد اجتماع طاولة مستديرة في مدريد بشأن المياه في الأرض الفلسطينية المحتلة في يوم المياه العالمي، 21 آذار/ مارس 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus