"الأرض المحروقة" - Traduction Arabe en Français

    • terre brûlée
        
    Israël persiste dans ses actes barbares, pratiquant la politique de la terre brûlée, afin de priver le peuple palestinien de ses moyens d'existence. UN لقد تمادت إسرائيل في وحشيتها، فمارست سياسة الأرض المحروقة لتحرم الشعب الفلسطيني من موارد رزقه.
    Israël pratique une politique de terre brûlée pour anéantir le peuple palestinien. UN إن إسرائيل تمارس سياسة الأرض المحروقة لإفنـاء الشعب الفلسطيني.
    Toutefois, dans les territoires occupés, de véritables opérations de purification ethnique ont lieu et une politique de la terre brûlée est menée: toutes les infrastructures nécessaires à la vie de la population ont ainsi été détruites. UN ولكن الأراضي المحتلة تشهد عمليات تنظيف عرقي بالمعنى الصحيح وتنفيذ سياسة الأرض المحروقة: فجميع البنية الأساسية اللازمة لحياة السكان قد دُمرت.
    Ils ont également accusé le MJE de poursuivre une politique de terre brûlée afin de détruire les preuves de leur présence dans la région et d'incriminer le Gouvernement pour les attaques. UN واتهموا أيضا حركة العدل والمساواة باتباع سياسة الأرض المحروقة من أجل إتلاف أي دليل على تواجدهم المزعوم في المنطقة وتحميل الحكومة مسؤولية هذه الهجمات.
    Aucun des témoins interrogés et aucune information disponible ne laissent entendre que le MJE a poursuivi ou poursuit une politique délibérée de < < terre brûlée > > . UN ولم يشر أي من الشهود الذين أُجريت معهم مقابلات ولا أي من التقارير المتاحة إلى أن حركة العدل والمساواة اتبعت أو تتبع سياسة ”الأرض المحروقة“ عمدا.
    Les massacres auxquels il est fait référence font partie de la politique de la terre brûlée des groupes terroristes en état de déliquescence et dont le but principal était de punir les populations civiles qui refusaient leur diktat et leur projet destructeur. UN فالمجازر التي يُشار إليها تندرج في إطار سياسة الأرض المحروقة التي تنتهجها الجماعات الإرهابية المنهارة والتي كانت تهدف أساساً إلى معاقبة السكان المدنيين الذين يرفضون تسلطها ومشروعها الهدام.
    L'ultime raison de cette politique barbare de la < < terre brûlée > > appliquée par les forces arméniennes, est de rendre ces territoires impropres à l'habitat et, partant, d'empêcher des centaines de milliers de déplacés azerbaïdjanais de retourner dans leurs foyers. UN ويكمن السبب الحقيقي لسياسة ' ' الأرض المحروقة`` الوحشية هذه التي تنهجها القوات الأرمينية في جعل هذه الأراضي في حالة تكاد تكون غير صالحة للعيش فيها، وبالتالي منع مئات الآلاف من المشردين داخليا الأذربيجانيين من العودة إلى ديارهم.
    En ce qui concerne Gaza, Israël s'est lancé dans une véritable politique de la terre brûlée. UN 57 - وفيما يتعلق بغزة، فإن إسرائيل مستمرة فى سياسة الأرض المحروقة.
    Des réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de distribution d'électricité ont également été endommagés et des hectares de terre agricole ont été ravagés dans le cadre de la politique de la terre brûlée. UN كما تضررت شبكات المياه والمجاري والكهرباء وأُتلفت فدانات من الأرض الزراعية في هجوم يقوم على استخدام أسلوب الأرض المحروقة.
    Becky, je comprend que tu sois enervée, mais ce règne de terreur de la terre brûlée doit prendre fin. Open Subtitles (بيكي) أنا أفهم غضبكِ، ولكن على حكم الرعب على هذه الأرض المحروقة يحب أن ينتهي.
    Hey, mec, cette casse est comme notre, comme notre terre brûlée. Open Subtitles يا صاح , تلكَ الساحة أشبه بـ ... أشبه بلعبة الأرض المحروقة
    "Il n'y aura pas de terre brûlée." Open Subtitles ألن يتبع سياسة الأرض المحروقة.
    Alors que les conditions de sécurité au Darfour et à l'est du Tchad rendent encore impossible le rapatriement des réfugiés, nombre de personnes déplacées sont retournées dans leur village malgré la dévastation résultant de la politique de la < < terre brûlée > > menée par les Janjaweeds. UN وفي حين أن الأوضاع الأمنية في دارفور وشرقي تشاد تؤكد أنه ليس من الممكن بعد إعادة اللاجئين إلى بلدانهم، فقد عاد كثيرون من المشردين داخلياً إلى قراهم رغم الدمار الذي نجم عن سياسة " الأرض المحروقة " التي تمارسها قبائل الجنجويد.
    Les personnes détenues seraient toutes membres du Parti du congrès populaire du dirigeant islamiste Hassan alTurabi qui se trouve en détention. M. Turabi avait critiqué de plus en plus vivement la politique de la terre brûlée menée par le Gouvernement au Darfour où, selon l'Organisation des Nations Unies, 50 000 personnes ont été tuées et 1,6 million environ se sont retrouvées sans abri. UN وزُعم أن جميع المحتجزين أعضاء في حزب المؤتمر الشعبي الذي يرأسه الزعيم الإسلامي المحتجز حسن الترابي، الذي ما فتئ يصعد انتقاده لسياسة الأرض المحروقة التي تتبعها الحكومة في دارفور، الأمر الذي أسفر عن مقتل قرابة 000 50 شخص وتشريد نحو 1.6 مليون شخص حسب الأمم المتحدة.
    Les civils continuent de faire les frais des combats incessants menés par les parties belligérantes, de la reprise de la tactique de la < < terre brûlée > > par les milices et des opérations militaires de grande envergure lancées par le Gouvernement. UN 10 - لا يزال السكان المدنيون يدفعون ثمنا فادحا لا يطاق نتيجة تكرار القتال بين الأطراف المتناحرة وتجدد استعمال أساليب " الأرض المحروقة " من جانب المليشيات وقيام الحكومة بعمل عسكري واسع النطاق.
    La Géorgie a déployé dans la zone du conflit d'importants et lourds moyens militaires et a adopté la tactique de la < < terre brûlée > > . Utilisant tous les types d'armes, elle a sauvagement bombardé les quartiers résidentiels de Tskhinvali, la capitale de l'Ossétie du Sud, ainsi que les villages pacifiques. UN فقد جلبت جورجيا كمية كبيرة من المعدات العسكرية الثقيلة إلى منطقة النزاع واستعملت أساليب الأرض المحروقة وقصفت بوحشية المناطق السكنية في تشينفالي، عاصمة أوسيتيا الجنوبية، وكذلك قرى أوسيتيا الجنوبية المسالِمة، مستعملةً في ذلك كل أنواع الأسلحة.
    Etats-Unis et gestion de la terre brûlée News-Commentary أميركا وإدارة الأرض المحروقة
    Et c'est pour cela que Staline n'a pas bougé et a ordonné la politique de la terre brûlée. Open Subtitles ولهذا ظل (ستالن) على موقفه وطالب باتخاذ سياسة الأرض المحروقة
    Toutefois, dans une note verbale ultérieure datée du 15 novembre 2006, le Gouvernement tchadien a fait valoir qu'un génocide était en cours à la frontière tchado-soudanaise et accusé le Soudan d'encourager une politique de la terre brûlée au Darfour et dans l'est du Tchad. UN بيد أن حكومة تشاد ادعت في مذكرة متابعة شفوية مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن هناك عملية إبادة جماعية يجري ارتكابها على الحدود التشادية السودانية. واتهمت السودان بانتهاج سياسة " الأرض المحروقة " في دارفور وشرقي تشاد.
    Si le conflit armé a commencé avec le début de la rébellion armée contre le Gouvernement soudanais en février 2003, la plupart des violences contre les civils résultent de la politique de la terre brûlée adoptée par les milices armées, qui a jeté sur les routes près de 2 millions de personnes, dans le Darfour et à travers la frontière avec le Tchad. UN 3 - وعلى الرغم من أن الصراع الحالي بدأ بالتمرد المسلح ضد حكومة السودان في شباط/فبراير 2003، فإن معظم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين نشأت عن سياسة الأرض المحروقة التي اتبعتها المليشيات المسلحة والتي أسفرت عن التشريد القسري لحوالي مليوني شخص داخل دارفور وعبر الحدود مع تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus