Qu'on le veuille ou non, pour l'instant, la terre est là où tout se décidera. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا في الوقت الراهن الأرض هي المكان الذي نقفُ فيه |
la terre est source de vie et si elle n'est pas en bonne santé, tous les êtres vivants seront condamnés à une extinction prématurée. | UN | الأرض هي مصدر الحياة، وإذا لم تتمتع بصحة جيدة فإن جميع الكائنات الحية مآلها الانقراض السريع. |
la terre est la responsabilité. Rien ne descend là-bas. | Open Subtitles | الأرض هي المسؤولية لا شيء يذهب إلى كوكب الأرض |
Il a souligné que la terre était un élément décisif de l'opportunité économique, en particulier pour les femmes. | UN | وأكد على أن الأرض هي من المُحددات الرئيسية للفرص الاقتصادية ولا سيما بالنسبة للمرأة. |
Ils ont mis l'accent sur l'interdépendance croissante de l'humanité et sur la vision selon laquelle la terre était une patrie commune pour tout le genre humain. | UN | وركزا على الاعتماد المتبادل الدائم التوسع بين البشر وعلى الرؤية التي مفادها أن الأرض هي موطن مشترك لجميع الشعوب. |
Pourtant, cette terre est la toile sur laquelle des milliers d'années d'histoire juive ont été écrites. | UN | إلا أن هذه اﻷرض هي البقعـة التي نقشت عليهــا آلاف السنين من التاريخ اليهودي. |
Tout laisse à penser qu'Israël est déterminé à créer une situation sur le terrain qui revienne à une annexion de fait. | UN | وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي. |
la terre est une très petite scène dans une vaste arène cosmique. | Open Subtitles | الأرض هي مرحلة صغيرة جداً في حلبة كونية شاسعة. |
la terre est le seul monde connu jusqu'à présent à abriter de la vie. | Open Subtitles | الأرض هي العالم الوحيد المعروف إلى الأن لإيواء الحياة |
Pour l'instant, la terre est la seule qui comporte votre espèce, l'homo sapiens. | Open Subtitles | الأرض هي المكان الوحيد من نوعكم الكائنات المتماثلة الذي زرته حتى الآن |
la terre est la seule chose qui compte... qui vaille la peine de se battre. | Open Subtitles | إن الأرض هي الشيء الوحيد بالعالم الجدير بالجهد... والكفاح والموت في سبيلها... |
Pendez-moi et on ne pourra jamais prouver que la terre est à vous. | Open Subtitles | أشنقوني ولن يمكنم أبداً إثبات أن الأرض هي لكم |
Dans la loi foncière, modifiée en 2003, il est clairement souligné que la terre est propriété conjointe des deux époux dont les noms doivent figurer sur le certificat d'utilisation de la terre. | UN | وقد نص قانون الأراضي المعدل في عام 2003 بكل وضوح على أن الأرض هي ملكية مشتركة للزوج والزوجة وأن شهادة الحق في استخدام الأرض يجب أن تتضمن على وجه التحديد اسم كل من الزوج والزوجة. |
22. la terre est certainement l'élément le plus important dans la vie d'un peuple. | UN | 22- ولا شك في أن الأرض هي أهم عنصر في حياة أي شعب. |
:: Les êtres humains, en tant qu'entité collective, commencent seulement à être conscients que la terre est à tous, mais ils ne se sont pas encore rendu compte qu'ils ont également un destin commun; | UN | :: أخيرا فقط بدأ البشر ككيان جماعي في إدراك أن الأرض هي موطننا المشترك، إلا أننا لم نبدأ بعد في إدراك أن مصيرنا مشترك أيضا |
Comparé aux autres, le plus faible taux d'accès des femmes à la terre était à des fins d'agriculture commerciale. | UN | ونسبيا، كانت أقل نسبة لإمكانية حصول المرأة على الأرض هي لأغراض الزراعة التجارية. |
84. De nombreux représentants autochtones ont souligné que la terre était au centre de leur existence et que leur relation à leur terre était importante d'un point de vue spirituel, culturel et matériel. | UN | 84- وشدد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أن الأرض هي المحور الذي يحوم حوله وجودهم وأن علاقتهم بالأرض هي علاقة ذات أبعاد روحية وثقافية ومادية. |
Dans sa déclaration devant la réunion, la Présidente, Mme Liliane Patel a fait observer que la terre était une question critique, délicate, partout dans le monde, et que la réforme agraire et la redistribution des terres étaient des conditions préalables de la survie et du développement de tout pays. | UN | 5 - وفي البيان الذي أدلت به الرئيسة الأونرابل ليليان باتل في الاجتماع لاحظت أن الأرض هي مسألة هامة وحساسة في أرجاء العالم وأن الإصلاح الزراعي وإعادة توزيع الأراضي شرطان أساسيان لبقاء أي بلد وتنميته. |
c) Une cosmogonie fondée sur les rapports harmonieux qu'entretiennent toutes les composantes de l'univers, dans lequel l'être humain n'est qu'un élément parmi d'autres, la terre est la mère qui donne la vie, et le maïs, un symbole sacré qui informe toute la culture. | UN | )ج( وجود رؤية كونية تستند الى العلاقة التوافقية بين جميع عناصر الكون، لا يمثل فيها الانسان سوى أحد العناصر، وفيها اﻷرض هي اﻷم التي تمنح الحياة، والذرة رمز مقدس يمثل محور ثقافة شعب المايا. |
Tout laisse à penser qu'Israël est déterminé à créer une situation sur le terrain qui revienne à une annexion de fait. | UN | وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي. |
Le terrain est le moindre de vos problèmes par ici, disons le comme ça. | Open Subtitles | طبيعة الأرض هي أقل مشاكلكم هنا لو أردتَ الدقة |