"الأرقام الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • les chiffres officiels
        
    • des chiffres officiels
        
    • de chiffres officiels
        
    • statistiques officielles
        
    • chiffres officiels provenant
        
    • officiellement
        
    • données officielles
        
    • informations de sources officielles
        
    Leur travail est généralement marginal et ne figure donc pas dans les chiffres officiels. UN وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية.
    De fait, les chiffres officiels du chômage visible sont ceux d'un pays de plein emploi, comme le montre le tableau 40 de l'annexe. UN وتتوافق الأرقام الرسمية للبطالة المفتوحة في الواقع مع أرقام العمالة الكاملة في بلد ما، كما نلاحظ في الجدول 40 المدرج في المرفقات.
    les chiffres officiels font état de 2 200 morts, de 12 135 blessés et de 70 disparus. UN وأفادت الأرقام الرسمية وفاة 200 2 شخص، وأصيب 135 12 شخص بجروح وأصبح 70 شخصا آخر في عداد المفقودين.
    Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Source : Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes, sur la base de chiffres officiels. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استناداً إلى الأرقام الرسمية.
    Revenu par habitant Pound18 859 ) les chiffres officiels utilisés pour ) calculer le PNB et le revenu par UN الأرقام الرسمية لحساب الناتج القومي الإجمالي ومتوسط الدخل الفردي غير متوفرة.
    Selon les chiffres officiels, le nombre total de personnes déplacées enregistrées durant la période 1998-2006 s'élève à 1 875 000. UN وتدل الأرقام الرسمية على أن عدد المشردين المسجلين هو 000 875 1، للفترة من 1998 إلى 2006.
    Tandis que le rapport parle de deux millions de déplacés, les chiffres officiels en mentionnent 500 000 de moins. UN وبينما يتكلم التقرير عن مليوني مشرد، تظهر الأرقام الرسمية مليونا ونصف.
    D'après les chiffres officiels, plus de 80 % du nombre total d'exécutions en Iran se rapportent à des crimes liés à la drogue. UN وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران.
    Le rapport 2013 comprend une annexe statistique où figurent tous les chiffres officiels concernant les indicateurs de suivi des objectifs. UN ويتضمن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية مرفقا إحصائيا يشمل جميع الأرقام الرسمية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la plupart des pays en développement, les chiffres officiels sont peu élevés et ne représentent pas les niveaux réels de la pauvreté rurale. UN وفي معظم البلدان النامية، فإن الأرقام الرسمية للبطالة في الأرياف منخفضة ولا تمثل المستويات الفعلية المرتفعة للفقر في الأرياف.
    Il est essentiel de collecter des données précises sur l'état actuel de la traite; il existe des divergences majeures entre les chiffres officiels et ceux provenant de sources non gouvernementales. UN وأردفت قائلة إنه من المهم تقديم معلومات دقيقة عن حالة الاتجار بالبشر حاليا؛ فهناك تباين خطير بين الأرقام الرسمية والأرقام الواردة من مصادر غير حكومية.
    D'après les chiffres officiels donnés par la Commission, on a recensé en Israël 1 400 cas de séropositivité, dont 850 dans l'ensemble de la population et 550 parmi les immigrants éthiopiens. UN وحسب الأرقام الرسمية التي قدمتها اللجنة، أحصيت في إسرائيل 400 1 حالة من الإصابة بفيروس الإيدز، منها 850 حالة بين مجموع السكان، و550 حالة بين المهاجرين الإثيوبيين.
    D'autres sources, comme l'Organisation internationale du Travail (OIT), estiment toutefois que les taux de chômage sont d'environ 50 % plus élevés que les chiffres officiels publiés par le Gouvernement. UN بيد أن هناك مصادر أخرى، منها منظمة العمل الدولية، تقدر معدلات البطالة بما يتجاوز الأرقام الرسمية الصادرة عن الحكومة بنحو 50 في المائة.
    L'absence d'installations sanitaires appropriées est sans doute aussi un facteur qui empêche les filles d'aller à l'école; selon les chiffres officiels, 72 % des écoles n'ont pas de latrines. UN ومن المحتمل أن يكون نقص مرافق الإصحاح الملائمة عاملا آخر لعدم ذهاب الفتيات إلى المدارس؛ وتبين الأرقام الرسمية أنه لا توجد مراحيض في 72 في المائة من المدارس.
    Selon les chiffres officiels, en 2010, 42,7 % des foyers colombiens vivent en situation d'insécurité alimentaire. UN وتشير الأرقام الرسمية إلى أنه في عام 2010، كانت نسبة 42.7 في المائة من الأسر المعيشية الكولومبية تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), fondée sur des chiffres officiels. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالاستناد إلى الأرقام الرسمية.
    Trinité-et-Tobago Source : CEPALC, sur la base des chiffres officiels convertis en dollars, en prix constants de 1995. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس الأرقام الرسمية بعد تحويلها إلى دولارات وفقا للأسعار السائدة في عام 1995.
    Il n'existe pas de chiffres officiels parce qu'aucun n'est établi. UN ولا تُقَدّم الأرقام الرسمية لأنها لا تُجَهّز.
    Les dernières statistiques officielles concernant les étudiants inscrits dans un établissement d'enseignement supérieur (tableau 10.3) correspondent à l'année universitaire 1995/96. UN وفيما يتعلق بالطلاب المقيدين في المرحلة الجامعية )الجدول ٠١-٣(، فإن أحدث اﻷرقام الرسمية هي تلك المتعلقة بالعـام الجامعـي ٥٩٩١-٦٩٩١.
    b. Utilise-t-il pour toutes ses enquêtes des chiffres officiels provenant de sources similaires ou bien utilise-t-il divers chiffres selon l'objet de l'enquête? UN )ب( هل تستخدم في جميع أبحاثها اﻷرقام الرسمية التي يصدرها نفس نوع المصدر أم تستخدم أرقاما مختلفة بحسب الظاهرة التي يلزم بحثها؟
    Cependant, il se déclare profondément préoccupé par le fait que le nombre réel de disparitions serait beaucoup plus élevé que celui indiqué officiellement. UN لكنه يعرب عن بالغ قلقه لأن عدد حالات الاختفاء الحقيقي تتجاوز بكثير العدد المبلغ عنه في الأرقام الرسمية.
    Source : Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base de données officielles. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بناءً على الأرقام الرسمية.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base d'informations de sources officielles. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus