Leur travail est généralement marginal et ne figure donc pas dans les chiffres officiels. | UN | وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية. |
De fait, les chiffres officiels du chômage visible sont ceux d'un pays de plein emploi, comme le montre le tableau 40 de l'annexe. | UN | وتتوافق الأرقام الرسمية للبطالة المفتوحة في الواقع مع أرقام العمالة الكاملة في بلد ما، كما نلاحظ في الجدول 40 المدرج في المرفقات. |
les chiffres officiels font état de 2 200 morts, de 12 135 blessés et de 70 disparus. | UN | وأفادت الأرقام الرسمية وفاة 200 2 شخص، وأصيب 135 12 شخص بجروح وأصبح 70 شخصا آخر في عداد المفقودين. |
Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. | UN | ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان. |
Source : Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes, sur la base de chiffres officiels. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استناداً إلى الأرقام الرسمية. |
Revenu par habitant Pound18 859 ) les chiffres officiels utilisés pour ) calculer le PNB et le revenu par | UN | الأرقام الرسمية لحساب الناتج القومي الإجمالي ومتوسط الدخل الفردي غير متوفرة. |
Selon les chiffres officiels, le nombre total de personnes déplacées enregistrées durant la période 1998-2006 s'élève à 1 875 000. | UN | وتدل الأرقام الرسمية على أن عدد المشردين المسجلين هو 000 875 1، للفترة من 1998 إلى 2006. |
Tandis que le rapport parle de deux millions de déplacés, les chiffres officiels en mentionnent 500 000 de moins. | UN | وبينما يتكلم التقرير عن مليوني مشرد، تظهر الأرقام الرسمية مليونا ونصف. |
D'après les chiffres officiels, plus de 80 % du nombre total d'exécutions en Iran se rapportent à des crimes liés à la drogue. | UN | وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران. |
Le rapport 2013 comprend une annexe statistique où figurent tous les chiffres officiels concernant les indicateurs de suivi des objectifs. | UN | ويتضمن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية مرفقا إحصائيا يشمل جميع الأرقام الرسمية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans la plupart des pays en développement, les chiffres officiels sont peu élevés et ne représentent pas les niveaux réels de la pauvreté rurale. | UN | وفي معظم البلدان النامية، فإن الأرقام الرسمية للبطالة في الأرياف منخفضة ولا تمثل المستويات الفعلية المرتفعة للفقر في الأرياف. |
Il est essentiel de collecter des données précises sur l'état actuel de la traite; il existe des divergences majeures entre les chiffres officiels et ceux provenant de sources non gouvernementales. | UN | وأردفت قائلة إنه من المهم تقديم معلومات دقيقة عن حالة الاتجار بالبشر حاليا؛ فهناك تباين خطير بين الأرقام الرسمية والأرقام الواردة من مصادر غير حكومية. |
D'après les chiffres officiels donnés par la Commission, on a recensé en Israël 1 400 cas de séropositivité, dont 850 dans l'ensemble de la population et 550 parmi les immigrants éthiopiens. | UN | وحسب الأرقام الرسمية التي قدمتها اللجنة، أحصيت في إسرائيل 400 1 حالة من الإصابة بفيروس الإيدز، منها 850 حالة بين مجموع السكان، و550 حالة بين المهاجرين الإثيوبيين. |
D'autres sources, comme l'Organisation internationale du Travail (OIT), estiment toutefois que les taux de chômage sont d'environ 50 % plus élevés que les chiffres officiels publiés par le Gouvernement. | UN | بيد أن هناك مصادر أخرى، منها منظمة العمل الدولية، تقدر معدلات البطالة بما يتجاوز الأرقام الرسمية الصادرة عن الحكومة بنحو 50 في المائة. |
L'absence d'installations sanitaires appropriées est sans doute aussi un facteur qui empêche les filles d'aller à l'école; selon les chiffres officiels, 72 % des écoles n'ont pas de latrines. | UN | ومن المحتمل أن يكون نقص مرافق الإصحاح الملائمة عاملا آخر لعدم ذهاب الفتيات إلى المدارس؛ وتبين الأرقام الرسمية أنه لا توجد مراحيض في 72 في المائة من المدارس. |
Selon les chiffres officiels, en 2010, 42,7 % des foyers colombiens vivent en situation d'insécurité alimentaire. | UN | وتشير الأرقام الرسمية إلى أنه في عام 2010، كانت نسبة 42.7 في المائة من الأسر المعيشية الكولومبية تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), fondée sur des chiffres officiels. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالاستناد إلى الأرقام الرسمية. |
Trinité-et-Tobago Source : CEPALC, sur la base des chiffres officiels convertis en dollars, en prix constants de 1995. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس الأرقام الرسمية بعد تحويلها إلى دولارات وفقا للأسعار السائدة في عام 1995. |
Il n'existe pas de chiffres officiels parce qu'aucun n'est établi. | UN | ولا تُقَدّم الأرقام الرسمية لأنها لا تُجَهّز. |
Les dernières statistiques officielles concernant les étudiants inscrits dans un établissement d'enseignement supérieur (tableau 10.3) correspondent à l'année universitaire 1995/96. | UN | وفيما يتعلق بالطلاب المقيدين في المرحلة الجامعية )الجدول ٠١-٣(، فإن أحدث اﻷرقام الرسمية هي تلك المتعلقة بالعـام الجامعـي ٥٩٩١-٦٩٩١. |
b. Utilise-t-il pour toutes ses enquêtes des chiffres officiels provenant de sources similaires ou bien utilise-t-il divers chiffres selon l'objet de l'enquête? | UN | )ب( هل تستخدم في جميع أبحاثها اﻷرقام الرسمية التي يصدرها نفس نوع المصدر أم تستخدم أرقاما مختلفة بحسب الظاهرة التي يلزم بحثها؟ |
Cependant, il se déclare profondément préoccupé par le fait que le nombre réel de disparitions serait beaucoup plus élevé que celui indiqué officiellement. | UN | لكنه يعرب عن بالغ قلقه لأن عدد حالات الاختفاء الحقيقي تتجاوز بكثير العدد المبلغ عنه في الأرقام الرسمية. |
Source : Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base de données officielles. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بناءً على الأرقام الرسمية. |
Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base d'informations de sources officielles. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام الرسمية. |