Les trois piliers du Traité sont essentiels au succès de sa mise en œuvre. | UN | وأضاف أن الأركان الثلاثة للمعاهدة أساسية للنجاح في تنفيذها. |
Les trois piliers du Traité forment le rêve et l'espoir des peuples du monde. | UN | وأضاف أن الأركان الثلاثة للمعاهدة هي حلم وأمل شعوب العالم. |
La Bulgarie est également très attachée au renforcement des trois piliers du Traité et à la réussite de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وبلغاريا ملتزمة بتدعيم الأركان الثلاثة للمعاهدة جميعاً، وبعقد مؤتمر استعراضي ناجح عام 2010. |
L'Indonésie se félicite des récentes déclarations d'États dotés d'armes nucléaires concernant le désarmement et réitère que tout progrès exige une approche équilibrée, intégrale et non discriminatoire aux trois piliers du TNP. | UN | وترحب إندونيسيا بالبيانات التي أدلت بها مؤخرا الدول الحائزة على الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح بأن التقدم يتطلب اتخاذ نهج متوازن وشامل وغير تمييزي إزاء الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
Les trois volets du Traité doivent être considérés ensemble de façon équilibrée, globale et non discriminatoire. | UN | وينبغي تناوُل جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة وشاملة وغير تمييزية. |
Sur la base de l'équilibre nécessaire entre les trois dimensions du Traité - à savoir le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques - , la dimension de désarmement est aujourd'hui plus importante que jamais. | UN | وقال إن زخم نزع السلاح في المعاهدة، الذي كان وما زال يقوم على توازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية، أمر مهم الآن، كما كان دائما. |
Nous devons prendre des mesures énergiques pour faire en sorte que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires réponde aux difficultés du moment et que la Conférence d'examen de 2010 soit un succès et participe du renforcement des trois piliers du Traité. | UN | ويجب أن نتخذ إجراءات قوية لكفالة ارتقاء معاهدة عدم الانتشار النووي إلى مستوى التحديات المواجهة ونجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، مما يعزز جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
Des progrès simultanés pour les trois piliers du Traité consacreraient son statut en tant que pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire mondiale et constitueraient une base solide pour la recherche d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وإحراز التقدم المتزامن بشأن الأركان الثلاثة للمعاهدة من شأنه أن يعيد تثبيت مركزها بوصفها حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي العالمي وأن يشكل أساسا سليما للسعي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les États parties devraient faire face à cette situation par une série de mesures communes, par des ententes et par un traitement soigneusement équilibré des trois < < piliers > > du Traité. | UN | وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس. |
Les États parties devraient faire face à cette situation par une série de mesures communes, par des ententes et par un traitement soigneusement équilibré des trois < < piliers > > du Traité. | UN | وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس. |
Les trois piliers du Traité devraient être perçus comme se renforçant mutuellement, car la préservation de leur fragile équilibre est essentielle à la sauvegarde de la crédibilité du régime du TNP. | UN | وينبغي تعزيز الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة يقوي بعضها بعضاً لأن الحفاظ على توازنها الدقيق يشكل مسألة حيوية لمصداقية نظام معاهدة عدم الانتشار. |
66. La Conférence d'examen de 2010 doit produire des résultats pour chacun des trois piliers du Traité. | UN | 66- وقالت إن على مؤتمر الاستعراض لعام 2010 أن يقدِّم نتائج في سياق كل ركن من الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
Les documents de travail soumis par les pays non alignés lors de la première session du Comité préparatoire renferment des recommandations susceptibles de renforcer le processus d'examen, qui devrait aussi porter sur les trois piliers du Traité. | UN | فأوراق العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز في الدورة الأولى للجنة التحضيرية تتضمن توصيات من شأنها أن تعزز عملية الاستعراض التي ينبغي أن تركز بالتساوي على الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
Ces facteurs entraînent un déséquilibre dans l'application des trois piliers du Traité et le renoncement par les pays à leurs obligations au titre du Traité. | UN | وقال إن تلك العوامل أدت إلى عدم توازن في تطبيق الأركان الثلاثة للمعاهدة وإلى تخلّي البلدان عن التزاماتها بموجب المعاهدة. |
Il est indispensable de respecter les trois piliers du TNP pour atteindre l'équilibre nécessaire au renforcement du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | إنه لا غنى عن احترام الأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزام بها لتحقيق التوازن الضروري لتعزيز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار. |
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit que la Conférence d'examen de 2010 devra rétablir l'équilibre entre les trois piliers du TNP. | UN | 73 - السيد ويناويسر (ليختنشتاين): قال إن مؤتمر الاستعراض عام 2010 يجب عليه أن يستعيد التوازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
8. M. Puja (Indonésie) s'associe à la déclaration du Mouvement des pays non alignés concernant les difficultés actuelles dans le domaine de la non-prolifération. Pour éviter une nouvelle débâcle lors de la Conférence d'examen de 2010, le régime de non-prolifération nucléaire, dont le TNP est le fondement, doit être renforcé. Les trois piliers du TNP doivent être mis en œuvre d'une façon équilibrée et sans discrimination. | UN | 8- السيد بوجا (إندونيسيا) أعلن اصطفافه مع بيان حركة عدم الانحياز وقال إن من الضروري توطيد نظام عدم الانتشار النووي، ومعاهدة عدم الانتشار بوصفها عماد هذا النظام، من أجل التصدي لتحديات الانتشار الراهنة وتفادي مواجهة مأزق آخر في مؤتمر عام 2010 الاستعراضي، مؤكداً ضرورة تنفيذ الأركان الثلاثة للمعاهدة على نحو متوازن وخال من التمييز. |
Les trois volets du Traité doivent être considérés ensemble de façon équilibrée, globale et non discriminatoire. | UN | وينبغي تناوُل جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة وشاملة وغير تمييزية. |
Les États Parties doivent réaffirmer les engagements pris lors des conférences précédentes pour que l'on puisse progresser vers un ensemble de décisions équilibrées, consensuelles et prospectives sur les trois volets du Traité ainsi que sur la résolution prise en 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تؤكد مجددا على التعهدات المقطوعة في مؤتمرات سابقة إذا أريد تحقيق مزيد من التقدم بشأن التوصل إلى مجموعة متوازنة وتوافقية ومتطلعة قُدُما من القرارات بشأن جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة وبشأن قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Les États Parties doivent réaffirmer les engagements pris lors des conférences précédentes pour que l'on puisse progresser vers un ensemble de décisions équilibrées, consensuelles et prospectives sur les trois volets du Traité ainsi que sur la résolution prise en 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تؤكد مجددا على التعهدات المقطوعة في مؤتمرات سابقة إذا أريد تحقيق مزيد من التقدم بشأن التوصل إلى مجموعة متوازنة وتوافقية ومتطلعة قُدُما من القرارات بشأن جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة وبشأن قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Sur la base de l'équilibre nécessaire entre les trois dimensions du Traité - à savoir le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques - , la dimension de désarmement est aujourd'hui plus importante que jamais. | UN | وقال إن زخم نزع السلاح في المعاهدة، الذي كان وما زال يقوم على توازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية، أمر مهم الآن، كما كان دائما. |