Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe. | UN | وكل يوم تقريبا تزهق الأرواح البريئة ويتضاءل الأمل، وتتردى الأوضاع الإنسانية ويتراجع السلم. |
Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. | UN | إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل. |
Or, pour une île peu peuplée, la perte de 143 vies innocentes est une expérience sans précédent. | UN | وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها. |
Elle continue de mépriser les normes de la civilisation, de susciter la peur et l'insécurité et de causer la mort de civils innocents dans de nombreuses régions du monde. | UN | وما فتئ يهدد المعايير الحضارية ويسبب الخوف وفقدان الأمن، ويزهق الأرواح البريئة للمدنيين في أجزاء كثيرة من العالم. |
Alors que nous entamons l'examen de notre ordre du jour pour la présente session, nous ne devons pas perdre de vue les problèmes qui touchent de nombreux innocents en Palestine. | UN | وإذ نبدأ بالنظر في جدول الأعمال لهذه الدورة، يجب أن نركز على المسائل التي تمس العديد من الأرواح البريئة في فلسطين. |
Avec la pauvreté, les maladies, les inondations, les sécheresses et les conflits, ces événements continuent de faire de nombreuses victimes innocentes. | UN | وإذ تقترن هذه المشاكل بالفقـر، والمرض، والفيضانات، والجفاف والصراعات، لا تنفك تزهق الكثير من الأرواح البريئة. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de payer de nouveau un semblable prix en vies humaines innocentes du fait d'actes d'horribles actes de terreur comme ceux qui ont été perpétrés. | UN | ولا نملك أبدا بعد الآن أن ندفع الأرواح البريئة ثمنا لأعمال إرهابية بشعة كالتي تم ارتكابها. |
Le terrorisme continue de se manifester dans toute sa laideur et de faucher un nombre insupportable de vies innocentes. | UN | والإرهاب لا يزال يطل برأسه القبيح، مسببا خسائر فادحة في الأرواح البريئة. |
Qu'il soit bien clair qu'Israël déplore les pertes involontaires de vies innocentes qui peuvent survenir lors de ses campagnes antiterroristes. | UN | ولا يساورنَّ أحد شك في أن إسرائيل تأسف عميق الأسف للخسائر غير المتعمدة من الأرواح البريئة خلال جهودها لمكافحة الإرهاب. |
La dissémination de ces armes ou, pis encore, leur acquisition par des éléments terroristes ou criminels finit toujours par une perte en vies innocentes. | UN | وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة. |
On ne peut pas laisser un groupe terroriste quel qu'il soit croire qu'il peut continuer, en toute impunité, de mettre en danger des vies innocentes. | UN | ولا يمكن السماح لأي مجموعة إرهابية أن تؤمن أن بإمكانها الاستمرار في تعريض الأرواح البريئة للخطر دون عقاب. |
La perte de près de 3 000 vies innocentes en un seul jour est fort douloureuse. | UN | إن فقدان ما يقرب من 000 3 من الأرواح البريئة في يوم واحد لهو حقا أمر موجع. |
Hier, nous nous sommes souvenus des vies innocentes perdues en cette terrible matinée. | UN | فبالأمس تذكرنا الأرواح البريئة التي أُزهقت في ذلك الصباح المريع. |
Nous sommes profondément préoccupés devant la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. | UN | ونشعر بالقلق العميق إزاء إزهاق الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل. |
La communauté internationale a vu avec une anxiété croissante l'escalade de la violence et le lourd tribut versé en vies innocentes. | UN | وشهد المجتمع الدولي بقلق متزايد تصاعد حدة العنف، والخسائر الجسيمة في الأرواح البريئة. |
Jour après jour, les lois les plus fondamentales - celles qui exigent le respect des innocents, des civils, des plus vulnérables, en particulier les enfants - sont impudemment foulées aux pieds. | UN | وأصبحنا نرى، المرة تلو الأخرى، أن القوانين الأساسية، تلك التي تقضي باحترام الأرواح البريئة للمدنيين والضعفاء، ولا سيما الأطفال، يضرب بها عرض الحائط دونما حياء. |
Nous exhortons ceux qui arrachent la vie de tant d'innocents à mettre un terme aux violences. | UN | وندعو المسؤولين عن إزهاق الأرواح البريئة إلى وقف هذا العنف. |
Rien ne justifie la mort de civils innocents qu'ils provoquent. | UN | فلا شيء يبرر الخسائر في الأرواح البريئة التي راحت ضحية هذا الاقتتال. |
Plus l'opération israélienne se poursuit, plus il risque d'y avoir de victimes innocentes. | UN | فكلما استمرت العملية العسكرية الإسرائيلية كلما ازداد عدد الأرواح البريئة التي ستعرض للخطر. |
Alarmée par les manifestations d'intolérance et les actes d'extrémisme violent, de violence, y compris de violence confessionnelle, et de terrorisme qui se produisent dans différentes régions du monde, et qui font des victimes innocentes, causent des destructions et entraînent des déplacements de population, notamment de femmes et de filles, | UN | وإذ تثير جزعها أعمال التعصب والتطرف العنيف، والعنف، بما فيه العنف الطائفي، والإرهاب في أماكن عديدة من العالم التي تُزهق الأرواح البريئة وتتسبب في الدمار وتشريد الناس، بمن فيهم النساء والفتيات، |
Une fois de plus, nous exprimons notre totale réprobation de toute forme de violence conduisant à des pertes en vies humaines innocentes. | UN | ونحن نعرب، مرة أخرى، عن إدانتنا الكاملة لجميع أشكال العنف التي ينجم عنها إزهاق الأرواح البريئة. |
Le nombre de personnes innocentes tuées par des criminels de toutes sortes, partout dans le monde, est également dramatique. | UN | كما أن عدد اﻷرواح البريئة التي يزهقها في كل مكان المجرمون من كل اﻷنواع مرتفع إلى حد يبعث على اﻷسى. |