"الأزمات وحالات ما" - Traduction Arabe en Français

    • crise et d'
        
    • crise ou sortaient d
        
    • crise ou d
        
    • crise et à l'
        
    • les situations de crise et
        
    Le débat sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit avait également été intéressant. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Le débat sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit avait également été intéressant. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Plusieurs délégations se sont dites favorables à l'idée de porter une plus grande attention à la démonstration des effets d'une situation de crise ou d'après-conflit, un intervenant proposant que le PNUD mette sur pied un programme pour évaluer l'impact que pouvait avoir un conflit. UN وأعرب عدد من الوفود عن أهمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى توضيح أثر البرنامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، واقترح أحد المتحدثين أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج لتقييم آثار الصراع.
    Il faudra notamment faire fond pour cela sur les données d'expérience positives des conseillers spécialistes de la problématique hommes-femmes déployés dans des situations de crise et à l'issue de conflits. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جملة أمور منها الخبرة الإيجابية للمستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية الذين يتم نشرهم في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    Une autre a demandé que l'on établisse chaque année des statistiques sur le financement, au moyen de ressources de base et autres, des activités déployées dans les situations de crise et d'après-conflit. UN وطلب وفد آخر إحصاءات عن التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي لأنشطة الأزمات وحالات ما بعد الصراع على أساس سنوي.
    Le rôle que le Groupe des Nations Unies pour le développement jouait comme coordonnateur des actions de développement au siège dans les situations de crise et d'après-conflit, y compris en matière de prévention, rencontrait l'assentiment des délégations. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لدور المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في تنسيق جدول أعمال التنمية في المقر في مجالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، بما في ذلك ما يتعلق بالأعمال الوقائية.
    L'Administrateur a pris note avec satisfaction des nombreux témoignages de soutien apportés au PNUD au cours du débat, soulignant une fois de plus que son organisation n'accepterait pas de nouveaux mandats dans le domaine des situations de crise et d'après-conflit. UN ورحب المدير بعبارات التأييد القوية للبرنامج الإنمائي التي ذكرت في المناقشة وأكد من جديد أن البرنامج الإنمائي لن يتولى مسؤوليات جديدة في مجال الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    DP/2000/18 Le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع
    DP/2000/18 Le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع
    Le Directeur par intérim a déclaré que le PNUD avait procédé à une évaluation des situations de crise et d'après conflit en 2002. UN 58 - وأفاد المدير بالنيابة عن إجراء تقييم لحالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع في عام 2002.
    Le dispositif d'appui type pour remédier aux capacités insuffisantes des bureaux des coordonnateurs résidents dans les situations de crise et d'après crise a été élargi à 28 pays. UN وقُدمت إلى 28 بلدا أيضا مجموعات الدعم القياسية لسد ثغرات القدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الأزمة.
    Une délégation a demandé des informations au sujet de l'utilité de la présentation du rapport sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit au titre du point 6 [Plans d'action (2000-2003)]. UN 4 - وقد طلب أحد الوفود معلومات عن مبررات تقديم التقرير المتعلق بدور البرنامج الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع بموجب البند 6 من خطط العمل للفترة 2000-2003.
    L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. UN وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000.
    Des réunions informelles se tiendraient lors du débat consacré au PNUD sur la méthodologie du rapport annuel axé sur les résultats et sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit, lequel serait orienté sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وستعقد أثناء الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي جلسات غير رسمية بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراعات مع التركيز على الحد من الكوارث الطبيعية.
    - Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit [2000/10] (E) UN - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع [2000/10](م)
    Une délégation a demandé des informations au sujet de l'utilité de la présentation du rapport sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit au titre du point 6 [Plans d'action (2000-2003)]. UN 4 - وقد طلب أحد الوفود معلومات عن مبررات تقديم التقرير المتعلق بدور البرنامج الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع بموجب البند 6 من خطط العمل للفترة 2000-2003.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Il a intensifié sa participation au cadre de partenariat pour les situations de crise ou d'après crise signé entre l'ONU et la Banque mondiale et a fourni des conseils sur le terrain concernant l'application du cadre de partenariat et de l'accord sur les principes fiduciaires. UN وعززت اليونيسيف التزامها بإطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لحالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات، وإسداء النصح إلى الميدان بشأن تنفيذ إطار الشراكة واتفاق المبادئ الائتمانية.
    Le 31 mars 2009, le Président a représenté la Commission dans un débat de haut niveau consacré aux problèmes de santé publique dans les situations de crise et à l'issue d'une crise qui était organisé par le Conseil économique et social. UN 12 - وفي 31 آذار/مارس 2009، قام رئيس اللجنة بتمثيلها في حلقة النقاش الرفيعة المستوى التي نظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي كرست لمناقشة التحديات الصحية التي تظهر أثناء الأزمات وحالات ما بعد الأزمات.
    Rôle du Programme des Nations Unies pour le développement dans les situations de crise et les situations postérieures à des conflits UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus