"الأزمات وما" - Traduction Arabe en Français

    • crise et d
        
    • crise et de
        
    • crise ou
        
    • crises et
        
    • pendant et
        
    • par la crise que
        
    • des situations de crise et
        
    Le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع
    Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع
    2001/1 Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit UN 2001/1 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد انتهاء الصراع
    La priorité est accordée aux situations d'urgence complexes et à l'incidence des situations de crise et de postconflit sur le développement. UN وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    :: Il existe manifestement d'autres possibilités d'interventions sous-régionales pour faire face aux situations de crise et de postconflit. UN :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    Dans les situations consécutives à un conflit, une crise ou une catastrophe, les choses sont plus compliquées. UN فأوضاع ما بعد الصراع وما بعد الأزمات وما بعد الكوارث تعقد الأمور.
    Les ressources du fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement ont enregistré une progression considérable, passant de 43 millions de dollars en 2001 à 96 millions de dollars en 2002. UN وشهدت إيرادات الصندوق الاستئماني المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش نموا هاما، إذ ارتفعت من 43 مليون دولار في عام 2001 إلى 96 مليون دولار في عام 2002.
    Adopté la décision 2001/1 du 2 février 2001 concernant le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit; UN اعتمد المقرر 2001/1 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2001 بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛
    Adopté la décision 2001/1 du 2 février 2001 concernant le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit; UN اعتمد المقرر 2001/1 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2001 بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛
    41. Les efforts que fait le PNUD pour mieux cibler et améliorer son action dans les situations de crise et d'après-conflit ont été marqués par un regain de vigueur en 2000. UN 41 - بذلت جهود للتركيز على أعمال البرنامج الإنمائي في بيئات الأزمات وما بعد الصراع وتحسينها بنشاط متجدد في عام 2000.
    42. Le RAAR indique que la distinction entre les interventions du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit et celles qu'il fait dans le cours normal du développement ne cesse de se réduire. UN 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق.
    Une fois que le PNUD aura appliqué ses nouvelles compétences à des activités de base, il sera en mesure d'agir beaucoup plus efficacement à tous les niveaux dans des situations de crise et d'après conflit. UN وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات.
    Plusieurs intervenants ont déclaré que les activités du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit devraient être conformes aux orientations générales décrites dans les plans d'action pour la période 2000-2003. UN وذكر متكلمون عديدون أن أنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع ينبغي أن تكون متسقة مع التوجه التمهيدي العام للبرنامج، كما هو محدد في خطط الأعمال 2000-2003.
    Il a précisé par ailleurs que le PNUD développerait ses compétences en matière d'intervention dans des situations de crise et d'après conflit dans le cadre des mandats qui lui avaient été confiés, et n'interviendrait que sur demande. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سوف يستند إلى المؤهلات التي يتمتع بها مواصلا عمله في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع، في حدود ولاياته. وستتم التدخلات فقط عندما يطلب إلى البرنامج الإنمائي ذلك.
    Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. UN ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    :: Il est nécessaire d'articuler plus précisément la dimension développement des situations de crise et de postconflit dans le Cadre de résultats stratégiques. UN :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي.
    :: En 2000, tout comme en 1999, les aspects des situations de crise et de postconflit liés au développement ont constitué un volet important des interventions du PNUD. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    :: Pour ce qui est l'intégration des perspectives en amont et en aval, question également évoquée dans le document sur les situations de crise et de postconflit, les interventions du PNUD au niveau des collectivités portent sur ces deux éléments, bien que les données du RAAR ne permettent pas de bien voir dans quelle mesure les deux sont liés. UN :: وفيما يتعلق بإدماج التوقعات على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي، وهي مسألة أثيرت أيضا في الورقة المتعلقة بحالات الأزمات وما بعد الصراع، يشمل عمل البرنامج الإنمائي على صعيد المجتمع المحلي كلا من هذين العنصرين على الرغم من أن مدى اتصالهما ببعضهما غير واضح من خلال بيانات التقارير السنوية وحدها.
    Dans les périodes de crise ou au lendemain des crises, les besoins et les droits des jeunes gens, ainsi que leurs capacités à imprimer des changements positifs, tendent à être négligés. UN وفي حالات الأزمات وما بعد الأزمات، تكاد تُغفل احتياجات الشباب وحقوقهم، وكذلك قدرتهم على الإسهام في التغيير الإيجابي.
    Afin de tenir compte de l'évolution du rôle joué par les coordonnateurs résidents, notamment dans la réforme de l'ONU et dans les situations de crise ou d'après conflit, un mécanisme renforcé d'évaluation des coordonnateurs résidents a été créé. UN وأنشئ مركز تقييم نظام المنسق المقيم المعزز، وهو يعكس الدور المتحول للمنسقين المقيمين، وخصوصا فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة وحالات الأزمات وما بعد النزاع.
    Elles ont souligné l'utilité de l'évaluation commune des besoins, des instruments communs d'action dans les périodes de crise ou au lendemain des crises, des bases de données intégrées et de l'intensification de la coordination régionale afin d'éviter les chevauchements d'activités et les gaspillages. UN وشددت على أهمية عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات، والوسائل المشتركة لمواجهة حالات الأزمات وما بعدها، وقواعد البيانات المتكاملة، وتكثيف التنسيق الإقليمي لتفادي ازدواجية العمل وهدر الموارد.
    La diversité et le patrimoine culturel sont des éléments clefs des processus de réconciliation et de consolidation de la paix et permettent de recréer des liens sociaux après les crises et les catastrophes. UN فالتنوع الثقافي والتراث الثقافي هما من العناصر الأساسية في عمليات المصالحة وبناء السلام، وهما ييسران إعادة بناء الروابط الاجتماعية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات وما بعد الكوارث.
    Conformément aux nouvelles dispositions, il est prévu d'utiliser des ressources spéciales et des procédures simplifiées avant, pendant et après les crises qui pourraient survenir et en cas de catastrophe naturelle imprévue. UN واﻹطار الجديد سوف يستخدم موارد خاصة وإجراءات مبسطة في حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات، فضلا عن حالات ما قبل اﻷزمات والكوارث الطبيعية المفاجئة.
    Sur le plan social, les problèmes demeurent, aggravés tant par la crise que par les processus d'ajustement qu'il a fallu mettre en place, et les groupes sociaux les plus touchés ne ressentent toujours pas les bienfaits de la croissance et de la relance de l'économie. UN وما برحت المشاكل قائمة في المجال الاجتماعي، وزاد من حدتها اﻷزمات وما لحقه من عمليات تكيف، وما برحت الشريحة الاجتماعية اﻷكثر تأثرا ترتقب جني الفوائد الملموسة للنمو والانتعاش الاقتصاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus