"الأزمة العالمية على" - Traduction Arabe en Français

    • la crise mondiale sur
        
    • la crise internationale sur
        
    L'impact de la crise mondiale sur ces pays rend ce manque à gagner encore plus problématique. UN بل أن الأمر يصبح أكثر حدة عند النظر إلى تأثير الأزمة العالمية على هذه الاقتصادات.
    Le rapport 2012 a pour thème les incidences de la crise mondiale sur la réalisation des cibles prévues au titre de l'Objectif 8 − Mettre en place un partenariat mondial pour le développement. UN ويركز تقرير عام 2012 على أثر الأزمة العالمية على الوفاء بالغايات المبينة في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Il faut accorder une plus grande attention aux effets négatifs de la crise mondiale sur les efforts déployés par des pays en développement en difficulté pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN ويجب إيلاء اهتمام أكثر تفصيلاً للأثر الضار الذي تخلّفه الأزمة العالمية على جهود البلدان النامية التي تكافح لتحقيق أهداف الألفية.
    La communauté internationale est profondément préoccupée par l'incidence de la crise mondiale sur le monde en développement et par les conséquences graves qui en découlent s'agissant des efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشعر المجتمع الدولي بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة العالمية على العالم النامي والنكسة الخطيرة التي تتعرض لها الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الناجمة عن هذا التأثير.
    Cependant, compte tenu de l'impact de la crise internationale sur les variables fondamentales de l'économie colombienne, il n'a pas été possible d'atteindre cet objectif. C'est ainsi qu'en 2010, le taux de chômage était de 11,8 %. UN غير أن هدف الحكومة الوطنية لم يتحقق بسبب تأثير الأزمة العالمية على المتغيرات الاقتصادية الرئيسية في اقتصاد كولومبيا، فبلغ المعدل 11.8 في المائة في عام 2010.
    Nous agissons avec fermeté et rapidité, parce que nous savons ce qu'il faut faire et quand il faut le faire pour atténuer la violence de l'impact de la crise mondiale sur notre économie et notre société. UN وإننا نتصرف بحزم وبسرعة لأننا نعرف متى ينبغي العمل وما الذي ينبغي عمله لتخفيف شدة صدمة الأزمة العالمية على اقتصادنا ومجتمعنا.
    36. Les effets de la crise mondiale sur le commerce international commençaient tout juste de se manifester et devraient être sévères. UN 36- وقد بدأت تظهر للتو آثار الأزمة العالمية على التجارة الدولية، ويُتوقع أن تكون خطيرة.
    41. Les experts ont examiné quelques mesures qui pourraient être mises en place pour atténuer les incidences de la crise mondiale sur les femmes. UN 41- وناقش الاجتماع بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لتخفيف أثر الأزمة العالمية على النساء.
    Le rapport de 2012 a pour thème les incidences de la crise mondiale sur la réalisation des cibles prévues au titre de l'objectif 8 (Mettre en place un partenariat mondial pour le développement). UN ويركز تقرير عام 2012 على تأثير الأزمة العالمية على تحقيق الغايات الواردة في إطار الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Exprimé en proportion des recettes d'exportation, l'encours total de la dette a également diminué, passant de 185,2 % à 49,0 % entre 2000 et 2008, avant de remonter à 66,5 % en 2009 en raison de l'impact de la crise mondiale sur les exportations africaines. UN وكذلك انخفض إجمالي الديون، باعتباره حصة من عائدات التصدير، من 185.2 في المائة إلى 49.0 في المائة بين عامي 2000 و 2008، قبل أن يرتفع إلى 66.5 في المائة في عام 2009 نتيجة لتأثير الأزمة العالمية على أداء الصادرات في أفريقيا.
    S'agissant des dimensions sociales du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le rapport met l'accent sur la récente adoption par les ministres de l'Union africaine chargés du développement social d'une série de recommandations destinées à promouvoir une croissance économique durable dans les pays africains et à limiter l'impact de la crise mondiale sur les groupes les plus vulnérables. UN وفيما يتعلق بالأبعاد الاجتماعية لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يؤكد التقرير قيام وزراء الاتحاد الأفريقي المعنيين بالتنمية الاجتماعية باعتماد سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان الأفريقية والحد من أثر الأزمة العالمية على أكثر المجموعات ضعفا.
    La présente note du Secrétariat, synthèse destinée à faciliter les délibérations de la Commission, a trait aux répercussions de la crise mondiale sur l'emploi et le développement social, considérées notamment sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN 2 - وقد أعدت الأمانة العامة هذه المذكرة لتقديم المعلومات الأساسية ولتسهيل مداولات اللجنة. وتتناول المذكرة تأثير الأزمة العالمية على العمالة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك بعدها الجنساني.
    Le système des Nations Unies a lancé toute une série d'activités pour mettre en œuvre le Programme d'action de Copenhague et atténuer les conséquences de la crise mondiale sur les progrès accomplis en matière de développement social. UN 61 - شاركت منظومة الأمم المتحدة في طائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن وبما يتيح مواجهة أثر الأزمة العالمية على المنجزات التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية.
    Effets de la crise mondiale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique latine, Département des affaires économiques et sociales (DAES) Nations Unies, New York (à paraître) UN أثر الأزمة العالمية على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية في أمريكا اللاتينية، نيويورك: الأمم المتحدة/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (قيد الصدور).
    Le programme d'action accorde une importante toute particulière à la création d'emplois, dont l'emploi des jeunes; à la protection sociale, en particulier dans le cas des pauvres et d'autres groupes vulnérables; aux normes et droits sur le lieu de travail; et à l'impact de la crise internationale sur l'emploi. UN 16 - وتشدد خطة العمل بوجه خاص على خلق فرص العمل، بما في ذلك خلق فرص العمل للشباب؛ والحماية الاجتماعية، وخصوصا للفقراء والمجموعات الضعيفة الأخرى؛ والمعايير والحقوق في مجال العمل؛ وأثر الأزمة العالمية على العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus