"الأزمة العراقية" - Traduction Arabe en Français

    • la crise iraquienne
        
    • la crise en Iraq
        
    la crise iraquienne est devenue une épreuve décisive pour l'ONU et a mis en relief la nécessité impérieuse d'une réforme institutionnelle de l'Organisation. UN ولقد أصبحت الأزمة العراقية اختبارا خطيرا للأمم المتحــدة وأبرزت الحاجة الملحة إلى القيام بالإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    À cet égard, la crise iraquienne vient nous conforter dans notre conviction de la nécessité d'aller vers ces réformes. UN وفي ذلك الصدد، زادت الأزمة العراقية من اقتناعنا بضرورة مواصلة السعي إلى تلك الإصلاحات.
    Il fut regrettable toutefois que les travaux du Conseil n'aient pas toujours porté fruit, comme ce fut le cas pour la crise iraquienne. UN ومع ذلك، كان من سوء الطالع أن عمل مجلس الأمن لم يأت ثماره دوما، كما في حالة الأزمة العراقية.
    C'est cette conviction qui a inspiré la position de mon pays dans la crise iraquienne. UN وهذا الاعتقاد هو الذي استلهمه بلدي في موقفه من الأزمة العراقية.
    Les préparatifs qui ont été menés pour offrir des services de soins de santé procréative de base aux personnes touchées par la crise en Iraq ont été les plus complets jamais entrepris par le FNUAP et ont nécessité une coordination des activités entre plusieurs bureaux du FNUAP, des ONG et les gouvernements de la région. UN 66 - وكانت الاستعدادات لتوفير خدمات الصحة الإنجابية الأساسية للمتضررين من جراء الأزمة العراقية أكثر ما اضطلع به الصندوق شمولا، واشتمل ذلك على التنسيق بين العديد من مكاتب الصندوق، والمنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة.
    Je pense que la crise iraquienne doit être réglée en même temps que la question palestinienne. UN أعتقد أنه ينبغي حل الأزمة العراقية بالتزامن مع حل القضية الفلسطينية.
    Les Parties déclarent que la crise iraquienne doit être replacée au coeur de l'action menée en faveur d'un règlement politique dans le cadre de l'ONU. UN ويعلن الطرفان ضرورة إعادة الأزمة العراقية إلى صلب التسوية السياسية داخل إطار الأمم المتحدة.
    la crise iraquienne met en lumière les faiblesses de l'ONU en matière de prévention des conflits dans le monde. UN وتبرز الأزمة العراقية ضعف الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات في جميع أرجاء العالم.
    Cependant, la crise iraquienne et la lutte internationale contre le terrorisme ont révélé la nécessité de renforcer les Nations Unies en tant qu'instrument clef du maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN بيد أن الأزمة العراقية والحرب الدولية على الإرهاب تكشفان عن ضرورة تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة رئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    En définitive, la crise iraquienne a montré que la communauté internationale reste attachée à un système multilatéral de maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais que les structures actuelles ne sont plus adaptées. UN ورغم كل ما قيل أو اتخذ من إجراءات، فقد أوضحت الأزمة العراقية أن المجتمع الدولي لا يزال ملتزما بنظام تعددية الأطراف لصون السلم والأمن الدوليين، إلا أن الهياكل الحالية لم تعد ملائمة.
    Depuis l'émergence de la crise iraquienne, la Russie et la Chine se sont toujours prononcées, avec l'écrasante majorité des pays du monde, en faveur de son règlement politique et diplomatique et elles n'ont pas ménagé leurs efforts en ce sens. UN ومنذ ظهور الأزمة العراقية ما برحت روسيا والصين، ومعهما الغالبية العظمى من بلدان العالم، تؤيدان بإصرار تسوية هذه الأزمة سياسيا ودبلوماسيا، وبذل جهود حثيثة في هذا الاتجاه.
    - Après avoir débattu de la grave situation concernant l'évolution de la crise iraquienne, UN - بعد أن ناقش الوضع الخطير المتعلق بتطورات الأزمة العراقية.
    Je dois insister une fois de plus sur les principes fondamentaux qui sont à la base de notre position en ce qui concerne la crise iraquienne et les moyens nécessaires pour y faire face. UN ولا بد لي هنا من العودة إلى التأكيد على الثوابت الأساسية التي ينطلق منها موقفنا حيال الأزمة العراقية والوسائل الكفيلة بمعالجتها.
    b. Gestion de la crise iraquienne UN بــــاء - إدارة الأزمة العراقية:
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Initiative visant à résoudre la crise iraquienne, que le Guide de la Révolution en Jamahiriya arabe libyenne a prise à l'issue des longs entretiens qu'il a eus avec un certain nombre de dirigeants et de chefs d'État mondiaux, en réponse aux appels lancés par la conscience internationale et dans le souci de préserver la paix et la sécurité internationales. UN يسرني أن أحيل إليكم مبادرة الأخ قائد الثورة بالجماهيرية العربية الليبية لحل الأزمة العراقية والتي تبلورت نتيجة المباحثات المطولة التي أجراها مع العديد من قادة وزعماء العالم استجابة لنداءات الضمير العالمي، وحفاظا على أمن وسلام العالم.
    Initiative visant à résoudre la crise iraquienne, que le colonel Muammar Kadhafi a prise à l'issue des longs entretiens qu'ils a eus avec plusieurs dirigeants et chefs d'État mondiaux, en réponse aux appels lancés par la conscience internationale et dans le souci de préserver la paix et la sécurité internationales UN القائم بالأعمال مبادرة العقيد معمر القذافي لحل الأزمة العراقية التي تبلورت نتيجة المباحثات المطولة التي أجراها مع العديد من قادة وزعماء العالم استجابة لنداءات الضمير العالمي وحفاظا على أمن وسلام العالم
    1. De souligner leur refus ferme d'une frappe contre l'Iraq et d'une menace contre la sécurité et l'intégrité de tout pays arabe, considérant que celle-ci constitue une menace contre la sécurité de la nation arabe, ainsi que la nécessité de régler la crise iraquienne pacifiquement dans le cadre de la légitimité internationale; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية؛
    1. De souligner leur refus ferme d'une frappe contre l'Iraq et d'une menace contre la sécurité et l'intégrité de tout pays arabe, considérant que celle-ci constitue une menace contre la sécurité de la nation arabe, ainsi que la nécessité de régler la crise iraquienne pacifiquement dans le cadre de la légitimité internationale; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية.
    74. La question de l'évolution de la situation en Iraq est devenue un point permanent de l'ordre du jour du Conseil à ces réunions tant au sommet qu'au niveau ministériel, et la question de la gestion de la crise iraquienne est devenue particulièrement prioritaire dans l'activité de la Ligue, qui la suit attentivement à tous les niveaux ainsi que dans les rassemblements régionaux et internationaux. UN 74 - أصبح موضوع تطورات الوضع في العراق بنداً دائماً على جدول أعمال مجلس الجامعة على مستوى القمة وعلى المستوى الوزاري. وشكل موضوع إدارة الأزمة العراقية أولوية خاصة في نشاط الجامعة ومتابعة دقيقة على كافة المستويات والمحافل الإقليمية والدولية.
    Les parties se prononcent en faveur d'un règlement de la crise iraquienne par des voies politiques et diplomatiques dans le cadre de l'ONU. La résolution 1441 (2002), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité, le 8 novembre 2002, et les autres résolutions pertinentes constituent la base juridique requise à cette fin. UN ويحبذ الجانبان حل الأزمة العراقية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار قرار الأمم المتحدة 1441، الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والقرارات الأخرى ذات الصلة التي توفر الأساس القانوني اللازم لتحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus