Premièrement, il s'agit d'une réunion majeure dans la mesure où elle focalise l'attention sur l'incidence que peut avoir la crise sur le développement. | UN | أولا، إنه الحدث الرئيسي الأول حتى الآن الذي يركز على تأثير الأزمة على التنمية. |
La mesure importante à prendre immédiatement au niveau international est celle qui permettrait de limiter l'incidence de la crise sur le développement humain. | UN | إن أحد الإجراءات ذات الأهمية الخاصة على المستوى الدولي هو الحد من أثر الأزمة على التنمية البشرية. |
Étant donné la diminution des recettes d'exportation au quatrième trimestre de 2008, qui risque de se poursuivre, il faut d'urgence prendre des mesures pour atténuer les effets de la crise sur le développement. | UN | وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية. |
Le système de développement des Nations Unies doit être appuyé afin de permettre aux pays en développement de mener à bien et efficacement leurs diverses missions et d'aider les pays en développement en réduisant l'incidence de la crise sur le développement humain. | UN | وهناك ضرورة لمساعدة نظام الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ ولاياتها المختلفة بشكل فعال ولمساعدة البلدان النامية على التقليل من أثر الأزمة على التنمية البشرية. |
Créer un tel élan politique est notre réponse collective visant à faire face aux incidences de la crise sur le développement et à éviter que celle-ci ne se reproduise de nouveau. | UN | إن توليد هذا الزخم السياسي يمثل استجابتنا الجماعية الرامية إلى التصدي لتأثير الأزمة على التنمية ومنع تكرار حدوثها في المستقبل. |
7. Les incidences de la crise sur le développement ont été profondes et généralisées. | UN | 7- وكان تأثير الأزمة على التنمية عميقاً وشاملاً. |
72. En même temps, il fallait poursuivre les consultations concernant l'impact de la crise sur le développement à différents niveaux. | UN | 72- وفي الوقت نفسه، يجب أن تستمر، على الصعد المختلفة، المشاورات بشأن أثر الأزمة على التنمية. |
La diminution des recettes fiscales, combinée à la nécessité accrue de programmes sociaux, a exacerbé l'impact de la crise sur le développement social. | UN | وقد أدى تراجع الإيرادات الضريبية هذا، إلى جانب تزايد الحاجة إلى برامج اجتماعية، إلى زيادة حدة تأثير الأزمة على التنمية الاجتماعية. |
Ils ont également souligné que ce groupe de travail devrait adresser dès que possible à l'Assemblée générale des recommandations concrètes sur les mesures à prendre pour remédier aux insuffisances du système financier et économique international et pour mitiger les répercussions de la crise sur le développement. | UN | وشددوا كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يقدم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة بأسرع ما يمكن بشأن الإجراءات الرامية لإصلاح أوجه القصور الهيكلية للنظام المالي والاقتصادي الدولي، والتخفيف من تأثير الأزمة على التنمية. |
Sa délégation appuie sans réserve le programme de développement, y compris le rôle que l'Organisation doit jouer pour faire face à l'impact de la crise sur le développement. | UN | 45 - وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد تأييداً كاملاً خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الدور الذي ينبغي للمنظمة أن تؤديه في التصدي لأثر الأزمة على التنمية. |
Je suis certaine que sous votre direction dynamique et éclairée, les États Membres participant à cette conférence élaboreront un plan d'action concerté pour atténuer l'incidence de la crise sur le développement et pour réformer les structures financières aux niveaux national et international pour éviter de telles crises à l'avenir. | UN | وأنا على ثقة بأن المؤتمر في ظل قيادتكم الدينامية والحكيمة سيساعدنا، نحن الدول الأعضاء، في وضع خطة عمل ملموسة للتخفيف من وطأة الأزمة على التنمية ولإصلاح هياكلنا المالية على الصعيدين الوطني والدولي لتفادي مثل هذه الأزمة في المستقبل. |
< < The Economic Crisis: Assessing Vulnerability in Human Development > > . Cette étude a été menée conjointement avec les bureaux de pays du PNUD en Afrique subsaharienne en vue de recueillir les données les plus récentes sur l'incidence de la crise sur le développement humain; | UN | `1 ' " الأزمة الاقتصادية: تقييم الضعف في التنمية البشرية " - وتم الاضطلاع بهذه الدراسة بالاشتراك مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل جمع أحدث البيانات عن تأثير الأزمة على التنمية البشرية؛ |