"الأزمة في كوت ديفوار" - Traduction Arabe en Français

    • la crise en Côte d'Ivoire
        
    • la crise ivoirienne
        
    • de crise en Côte d'Ivoire
        
    Considérant que la crise en Côte d'Ivoire est devenue une situation de crise humanitaire régionale; UN وإذ تسلِّم بأن الأزمة في كوت ديفوار أصبحت تشكل الآن حالة طوارئ إنسانية إقليمية؛
    Ils se sont aussi dits préoccupés par les conséquences de l'afflux de réfugiés au Libéria à cause de la crise en Côte d'Ivoire. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء أثر تدفق اللاجئين إلى ليبريا الناجم عن الأزمة في كوت ديفوار.
    Aucune enquête en ligne n'a été conduite durant l'exercice en raison d'impératifs opérationnels pressants tels que la crise en Côte d'Ivoire et les questions liées au dossier du Soudan. UN لم يكتمل استطلاع إلكتروني خلال الفترة بسبب احتياجات تشغيلية ملحة مثل الأزمة في كوت ديفوار والمسائل المتعلقة بالسودان.
    Son pays exprime sa profonde gratitude à l'Organisation pour son aide dans la résolution de la crise ivoirienne. UN وأضاف أن بلده ممتن امتنانا عميقا للمنظمة لمساعدتها في تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Publication d'études sur les victimes de la crise ivoirienne; UN - نشر دراسات عن ضحايا الأزمة في كوت ديفوار
    En outre, il apprécie les efforts déployés par l'Union africaine pour parvenir à un règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN ويعترف أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الرامية إلى حل الأزمة في كوت ديفوار.
    Les femmes restent généralement seules avec les enfants et ils sont les premiers touchés par les conséquences de la crise en Côte d'Ivoire. UN وتبقى النساء وحدهن مع الأطفال عادة فيكونون أول المتضررين من آثار الأزمة في كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil ont salué l'action menée par la CEDEAO en vue du règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN وقد حيا أعضاء المجلس الجهد الذي بذلته الجماعة للسيطرة على الأزمة في كوت ديفوار.
    Le Premier Ministre a invité la communauté internationale à appuyer pleinement le processus afin de résoudre la crise en Côte d'Ivoire. UN ودعا رئيس الوزراء المجتمع الدولي إلى تقديم دعم تام للعملية من أجل تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Objectif 2 : L'organisation fournit du matériel scolaire dans les zones à faible fréquentation et des kits scolaires aux enfants des familles pauvres ou victimes de la crise en Côte d'Ivoire. UN الهدف 2: وفرت المنظمة مواد دراسية في المناطق التي تنخفض فيها معدلات التمدرس، ومجموعات مواد دراسية لأطفال الأسر الفقيرة أو ضحايا الأزمة في كوت ديفوار.
    Ils ont informé le Groupe que M. Glofiei était un important fournisseur de bois d’œuvre aux sociétés qui opèrent dans la région et qu’il avait été forestier (intermédiaire dans la filière bois) avant la crise en Côte d’Ivoire. UN وأبلغت الشركة الفريق أن السيد غلوفيي من الموردين الرئيسيين للأخشاب إلى الشركات العاملة في المنطقة، وقد كان ”وسيط أخشاب“ قبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil ont salué l'action menée par la CEDEAO en vue du règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN " وحيا أعضاء المجلس الجهد الذي بذلته الجماعة للسيطرة على الأزمة في كوت ديفوار.
    Communiqué final de la réunion du Groupe de contact de haut niveau de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur la crise en Côte d'Ivoire UN البيان الختامي لاجتماع مجموعة الاتصال الرفيعة المستوى التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأزمة في كوت ديفوار
    Le Conseil de sécurité souligne que la crise en Côte d'Ivoire ne peut être résolue que dans le cadre d'une solution politique négociée. UN " ويؤكــد مجلس الأمن أن حل الأزمة في كوت ديفوار لا يمكن أن يكون إلا حلا سياسيا سلميا وعن طريق التفاوض.
    Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تعيق بها جميع الجهات مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Il s'agit d'un ensemble de textes dont les enjeux couvrent toutes les questions ouvertes par la crise ivoirienne : UN والأمر يتعلق في مجمله بنصوص تتعلق بالمسائل التي ما زالت معلقة بسبب الأزمة في كوت ديفوار:
    Depuis le déclenchement de la crise ivoirienne, elle a intensifié ses activités. UN وقد كثفت الهيئة أنشطتها منذ اندلاع الأزمة في كوت ديفوار.
    la crise ivoirienne semble se trouver à un tournant décisif de son évolution. UN يبدو أن الأزمة في كوت ديفوار تبلغ نقطة تحول.
    Un règlement de la crise ivoirienne semble imminent. UN وتبدو تسوية الأزمة في كوت ديفوار في متناول اليد.
    Tous les observateurs et tous les acteurs de la crise ivoirienne s'accordent à dire que les élections constituent la finalité du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire. UN ويتفق جميع المراقبين وجميع الأطراف الرئيسية في الأزمة في كوت ديفوار على أن الانتخابات هي الغاية من عملية تسوية الأزمة في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus