"الأسئلة التي طُرحت" - Traduction Arabe en Français

    • questions posées
        
    • questions soulevées
        
    • questions qui ont été posées
        
    • questions qui avaient été posées
        
    • questions qui lui ont été posées
        
    • questions qui leur avaient été posées
        
    Toutefois, des réponses n'ont pas été apportées à toutes les questions posées. UN وعلى أي حال، لم يتم الرد على كل الأسئلة التي طُرحت.
    Il regrette également l'insuffisance des réponses aux questions posées pendant le dialogue. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار.
    Le Secrétaire exécutif du Secrétariat pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques répond aux questions posées. UN ورد الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ على الأسئلة التي طُرحت.
    La Chine a fait observer que Cuba avait répondu à toutes les questions soulevées pendant l'examen, notamment à celles de la Chine. UN وأشارت إلى أن كوبا قدمت ردوداً على جميع الأسئلة التي طُرحت خلال الاستعراض، بما فيها الأسئلة التي طرحتها الصين.
    Le représentant du Secrétaire général a répondu aux questions soulevées pendant l'examen du rapport par le Comité. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    Le représentant du Secrétaire général a répondu aux questions soulevées pendant l'examen du rapport par le Comité. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    La Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines fait une déclaration finale et répond aux questions posées. UN وأدلى الأمين العام المساعد للموارد البشرية ببيان ختامي ورد على الأسئلة التي طُرحت.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence fait une déclaration et répond aux questions posées au cours du débat général. UN وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ببيان ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة العامة.
    Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées. UN وكل ما فعله رئيس وفدها هو أنه قرأ النص المعد دون تلعثم ولم يظهر منه أي إخلاص، ولم يقدم أية إجابة حتى على الأسئلة التي طُرحت.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion, le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité formulent des observations finales et répondent aux questions posées. UN وأدلى كل من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بملاحظات ختامية، وردّا على الأسئلة التي طُرحت.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répond aux questions posées. UN ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الأسئلة التي طُرحت.
    La Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale en matière de moyens civils répond aux questions posées. UN وردّ الأمين العام المساعد والمستشار الخاص المعني بالقدرات المدنية على الأسئلة التي طُرحت.
    Il a aussi répondu avec précision aux questions posées au sujet des événements d'Andijan à partir de ce qu'il avait vu et de ce qui se passait autour de lui. UN وردّ أيضاً بكل دقّة على الأسئلة التي طُرحت بشأن حادثة أنديجان انطلاقاً مما شاهده ومما حدث حوله.
    Au cours du débat, les questions soulevées ont porté sur les points suivants : UN 110 - ركزت الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة على النقاط التالية:
    Toutefois, le Comité avait décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant d'obtenir une réponse écrite aux questions soulevées durant la session. UN بيد أن اللجنة قررت إرجاء النظر في الطلب انتظارا لتلقي رد مكتوب على الأسئلة التي طُرحت أثناء الدورة.
    Le Président de la Commission répond aux questions soulevées. UN وردّ رئيس اللجنة على الأسئلة التي طُرحت.
    Le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget et le Secrétaire de la Commission répondent également aux questions soulevées. UN وردّ رئيس مدير شعبة التخطيط والميزانية وأمين اللجنة أيضا على الأسئلة التي طُرحت.
    Le Représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées par le Comité pendant ses délibérations. UN 61 - وقدم ممثل الأمين العام البرنامج، ورد على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées par le Comité pendant ses délibérations. UN 74 - وقدم ممثل الأمين العام البرنامج، ورد على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Comme l'ensemble des membres du Comité, elle regrette que le deuxième rapport périodique soit si succinct et que la délégation gabonaise ait fourni des réponses, elles aussi, très succinctes aux questions qui ont été posées lors de la séance précédente. UN وأعربت كباقي أعضاء اللجنة، عن أسفها لكون التقرير الدوري الثاني جاء مقتضبا كما اتسمت ردود الوفد غابوني على الأسئلة التي طُرحت أثناء الجلسة السابقة بالإيجاز الشديد.
    M. Ziegler a aussi fait des déclarations en réponse aux questions qui avaient été posées. UN وأدلى السيد زيغلر أيضاً ببيانات رداً على الأسئلة التي طُرحت.
    Il note avec satisfaction que l'échange de vues avec la délégation de l'État partie s'est déroulé dans un climat d'ouverture et de sincérité et que la délégation a répondu oralement de manière exhaustive aux questions qui lui ont été posées lors du dialogue. UN وتلاحظ أيضا مع الارتياح الطابع الواضح والصريح الذي اتسم به تبادل الآراء مع وفد الدولة الطرف، وكذلك الإجابات الشفوية الشاملة على الأسئلة التي طُرحت على الوفد في أثناء الحوار.
    Le représentant d'Israël a déclaré que sa délégation soutiendrait l'organisation car ses représentants avaient répondu à toutes les questions qui leur avaient été posées, ajouterait à la diversité et concourrait aux travaux du Conseil. UN 22 - وذكر ممثل إسرائيل أن وفد بلده سيؤيد المنظمة لأن ممثليها أجابوا عن كل الأسئلة التي طُرحت عليهم وستضيف التنوع إلى أعمال المجلس وتساهم فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus