"الأسئلة المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • questions posées
        
    • questions soumises
        
    • questions présentées
        
    • questions qui lui avaient
        
    • questions préparées
        
    Un certain nombre de délégations ont remercié le Gouvernement pour le rapport national détaillé, pour la façon dont il a été présenté et pour les réponses apportées aux questions posées à l'avance. UN وقد شكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل، وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    La liste des questions posées figure à l'annexe III du présent rapport. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير، قائمة الأسئلة المقدمة.
    Les questions posées au jury doivent comporter des renseignements sur les faits. UN ويجب أن تتضمن الأسئلة المقدمة إلى هيئة المحلفين معلومات عن الوقائع.
    La délégation a apporté des réponses à un certain nombre de questions soumises à l'avance. UN ١٨- وقدم الوفد ردوداً على عدد من الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    Les modalités actuelles, selon lesquelles chaque titulaire de mandat n'a que quelques minutes pour présenter son rapport et répondre à diverses questions présentées par les États, sont inadéquates. UN فالترتيبات القائمة التي بموجبها يحصل كل مكلف بولاية على بضع دقائق فقط لتقديم تقريره والرد على مجموعة الأسئلة المقدمة من الحكومات، لا تفي بالغرض.
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national, son exposé et ses réponses aux questions qui lui avaient été communiquées à l'avance. UN وشكر عدد منها الحكومة على تقريرها الوطني وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة سلفاً.
    Quelquesunes ont également remercié la Colombie pour les réponses apportées aux questions préparées à l'avance. UN وشكر كذلك بعض الوفود لكولومبيا ردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    Le Luxembourg a souligné la qualité des questions posées à l'avance par un certain nombre d'États Membres et a remercié ceux-ci pour leur engagement au sein du Conseil des droits de l'homme. UN كما أشادت بنوعية الأسئلة المقدمة مسبقاً من بعض الدول الأعضاء وشكرتها على عملها في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a été également consultée au cours de la préparation des réponses aux questions posées à l'avance. UN واستشير المجتمع المدني خلال مرحلة إعداد الردود على الأسئلة المقدمة سلفاً.
    À partir d'une série de questions posées au préalable par des membres du Conseil d'administration, les animateurs ont présenté le processus de consultations approfondies et de mise en réseau suivi pour obtenir des réponses dans les plus brefs délais. UN وأوضح الميسرون، بواسطة مجموعة من الأسئلة المقدمة في وقت سابق من أعضاء المجلس التنفيذي، عملية المشاورات الشاملة وإنشاء الشبكات التي استخدمت في الحصول على إجابات في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité a décidé de reporter la discussion en attendant le rapport spécial sur le rôle et les activités de cette organisation à Cuba et les réponses aux questions posées par les membres du Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في المسألة، ريثما تتلقى تقريرا خاصا عن دور وأنشطة المنظمة في كوبا، وتوضيحات بشأن الأسئلة المقدمة من أعضاء اللجنة.
    En ce qui concerne la circulaire du Secrétaire général, la délégation tunisienne attend les réponses écrites du Secrétariat aux questions posées par l'OCI et les États Membres. UN 47 - وفيما يتلعق بنشرة الأمين العام، سينتظر وفد تونس تقديم ردود خطِّية من الأمانة العامة على الأسئلة المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية والدول الأعضاء.
    III. Exemple de questions soumises au Gouvernement yéménite UN الثالث - قائمة الأسئلة المقدمة إلى حكومة اليمن
    Exemple de questions soumises au Gouvernement yéménite UN قائمة الأسئلة المقدمة إلى حكومة اليمن
    La description du mandat de la commission du Parlement croate pour l'égalité des sexes est fournie dans la réponse à la question 8 des réponses complémentaires à la liste des questions soumises au Comité (CEDAW - PSWG/2005/I/CRP.2/Add.1) pour l'examen des deuxième et troisième rapports combinés. UN ويرد بيان ولاية لجنة المساواة بين الجنسين بالبرلمان الكرواتي في الرد على السؤال 8 من الردود الإضافية على قائمة الأسئلة المقدمة إلى اللجنة (CEDAW - PSWG/2005/I/CRP.2/Add.1) من أجــل النظــر في التقــرير الجــامع للتقــريرين الدوريين الثاني والثالث.
    53. Les PaysBas ont formulé des commentaires en complément des questions présentées au Maroc par écrit. UN 53- وأبدت هولندا تعليقات، إضافة إلى الأسئلة المقدمة خطياً إلى المغرب.
    53. Les PaysBas ont formulé des commentaires en complément des questions présentées au Maroc par écrit. UN 53- وأبدت هولندا تعليقات، إضافة إلى الأسئلة المقدمة خطياً إلى المغرب.
    9. M. Tshering (Bhoutan), répondant à la liste des questions présentées par le Comité, signale que le Bhoutan examinera la ratification du Protocole additionnel à la Convention et l'amendement à l'article 20.1 et y donnera suite au moment opportun. UN 9 - السيد تشرينغ (بوتان): قال في معرض رده على قائمة الأسئلة المقدمة من اللجنة أن بوتان ستنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وفي إدخال التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 وسوف يرد على التساؤلات في الوقت المناسب.
    La cour d'appel siégeait avec un jury, qui a répondu par l'affirmative à toutes les questions qui lui avaient été posées, et elle a confirmé ce verdict. UN ونظرت محكمة الاستئناف مع هيئة محلفين في الدعوى، وقدمت ردوداً إيجابية على جميع الأسئلة المقدمة إليها، وأيدت الحكم.
    12. En réponse aux questions qui lui avaient été transmises à l'avance, le Gouvernement philippin a rappelé que la liberté d'expression et la liberté de réunion étaient garanties par la Constitution. UN 12- ورداً على الأسئلة المقدمة سلفاً، أشارت الفلبين إلى أن الدستور يكفل حرية التعبير والتجمع.
    12. En réponse aux questions qui lui avaient été transmises à l'avance, le Gouvernement philippin a rappelé que la liberté d'expression et la liberté de réunion étaient garanties par la Constitution. UN 12- ورداً على الأسئلة المقدمة سلفاً، أشارت الفلبين إلى أن الدستور يكفل حرية التعبير والتجمع.
    Certaines ont remercié le Gouvernement pour son rapport, aussi complet que transparent, son exposé clair et précis et ses réponses aux questions préparées à l'avance sur la situation des droits de l'homme à Tuvalu. UN وقدّم عدد من الوفود شكرهم لحكومة توفالو على تقريرها الوطني الشامل والشفاف وعلى عرضها الواضح وردودها على الأسئلة المقدمة لها سلفاً بشأن حالة حقوق الإنسان في توفالو.
    31. La République tchèque a remercié l'État pour les réponses qu'il avait données aux questions préparées à l'avance, en particulier celles qui portaient sur le cadre institutionnel et les programmes de sensibilisation. UN وشكرت الجمهورية التشيكية الدولة على ردودها على الأسئلة المقدمة إليها سلفاً، لا سيما فيما يتعلق بالإطار المؤسسي وبرامج إذكاء الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus