"الأسئلة المكتوبة" - Traduction Arabe en Français

    • questions écrites
        
    La délégation ouzbèke a répondu aux questions écrites d'un certain nombre de pays. UN وردَّ وفد أوزبكستان على الأسئلة المكتوبة المقدمة من عدد من البلدان.
    Elles se sont félicitées de la participation de sa délégation de haut niveau, de son exposé approfondi et complet et des réponses aux questions écrites. UN ورحبت بمشاركة وفدها الرفيع المستوى، وبما قدمه من عرض دقيق وشامل وردود على الأسئلة المكتوبة.
    Il regrette cependant le manque de précision dans les réponses apportées à ses questions écrites détaillées et déplore aussi l'écart entre les informations fournies oralement et celles qui sont contenues dans le rapport. UN غير أنها تأسف لعدم دقة الإجابات عن الأسئلة المكتوبة والمفصلة ويسوؤها أيضاً البون بين المعلومات المقدمة شفوياً والمعلومات الواردة في التقرير.
    M. Heintz a répondu aux questions écrites des membres du Conseil que le Président lui avait adressées, ainsi qu'aux questions qui lui ont été posées directement lors de la réunion. UN وأجاب السيد هاينز على الأسئلة المكتوبة التي بعث بها إليه الرئيس من قبل الأعضاء. كما أجاب على أسئلة طرحت عليه مباشرة في الجلسة.
    M. Heintz a répondu aux questions écrites des membres du Conseil que le Président lui avait adressées, ainsi qu'aux questions qui lui ont été posées directement lors de la réunion. UN وأجاب السيد هاينز على الأسئلة المكتوبة التي بعث بها إليه الرئيس من قبل الأعضاء. كما أجاب على أسئلة طرحت عليه مباشرة في الجلسة.
    L'ordre du jour de la Commission étant fort chargé, le Président prie instamment chacun de ses membres à ne pas entraver le cours des travaux en s'abstenant de poser des questions écrites inutiles, dont le nombre avait dépassé la mesure lors de l'examen du précédent projet de budget. UN وأشار إلى أن جدول الأعمال مكثف، ولذلك، فإنه يناشد الأعضاء بالتعجيل بالإجراءات بتجنب الأسئلة المكتوبة التي لا داعي لها، التي بلغ عددها حدا مفرطا أثناء النظر في اقتراح الميزانية السابق.
    Le Comité note que les renseignements apportés oralement par la délégation n'ont que partiellement répondu aux questions et préoccupations exprimées dans la liste de questions écrites et lors de l'examen du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها الوفد شفاهة لم تجب إلا جزئياً على الأسئلة والشواغل التي وردت في قائمة الأسئلة المكتوبة وأثناء بحث التقرير.
    55. La délégation a répondu aux questions écrites et aux questions posées par les délégations pendant le dialogue et les a regroupées par thème. UN 55- وأجاب الوفد على الأسئلة المكتوبة والأسئلة التي طرحتها الوفود خلال الحوار التفاعلي وجمعها في مسائل مواضيعية.
    8. La délégation a poursuivi ses observations liminaires en répondant à l'avance aux questions écrites. UN 8- وواصل الوفد بيانه الاستهلالي بالإجابة عن الأسئلة المكتوبة المسبقة.
    25. Les Pays-Bas ont apprécié les réponses fournies par le Liechtenstein aux questions écrites qu'ils avaient posées concernant l'intégration des non-ressortissants au système éducatif et leur participation à la vie politique locale. UN 25- وأعربت هولندا عن تقديرها للردود التي قدمتها ليختنشتاين على الأسئلة المكتوبة التي وجهت إليها فيما يتعلق بإدماج غير المواطنين في المسار التعليمي ومشاركتهم في المجال السياسي المحلي.
    5. La cheffe de la délégation, Mme Antonella Mularoni, Ministre des affaires étrangères de Saint-Marin, a remercié les délégations participant au débat et celles qui avaient communiqué des questions écrites à l'avance. UN 5- أعربت رئيسة الوفد، وزيرة الشؤون الخارجية لسان مارينو، أنطونيلا مولاروني، عن شكرها للوفود المشارِكة في النقاش، وتلك التي أحالت الأسئلة المكتوبة المسبقة.
    6. Répondant à diverses questions écrites qui avaient été soumises à l'avance, le Japon a fait part de sa volonté de coopérer avec les rapporteurs spéciaux, et notamment d'organiser des visites dans le pays dans la mesure du temps disponible. UN 6- ورداً على مختلف الأسئلة المكتوبة المقدمة سلفاً، أشارت اليابان إلى استعدادها للتعاون مع المقررين الخاصين، بما في ذلك ترتيب الزيارات إلى البلد عندما يسمح الوقت بذلك.
    Il est reconnaissant à l'État partie des réponses écrites présentées à l'avance (CCPR/C/SWE/Q/6/Add.1) en réponse aux questions écrites que le Comité lui avait adressées, et des informations supplémentaires fournies au cours de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف للردود الخطية التي قدمتها مسبقاً (CCPR/C/SWE/Q/6/Add.1) على قائمة الأسئلة المكتوبة التي طرحتها للجنة، وللمعلومات الإضافية التي قدمتها أثناء النظر في التقرير.
    14. Passant aux questions écrites posées par avance par des États, la Secrétaire d'État à la justice a répondu à l'Italie, que les PaysBas s'apprêtent à prendre une décision définitive sur la création d'un organisme national chargé de protéger et de promouvoir les droits de l'homme aisément identifiable, efficace et performant qui fonctionnera conformément aux Principes de Paris. UN 14- وتناولت أمينة الدولة لشؤون العدل بعد ذلك الأسئلة المكتوبة التي طرحتها الدول مسبقاً. ففيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته إيطاليا، ذكرت أن هولندا تستعد الآن لاتخاذ قرار نهائي بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، يمكن التعرف عليها بسهولة وتتصف بالفعالية والكفاءة وتعمل وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a en outre été invitée à une séance de la Sous-Commission, le 20 avril 2005, au cours de laquelle elle a donné des réponses écrites à plusieurs des questions écrites, fait un exposé sur la question à l'examen et apporté des précisions supplémentaires. UN كما أن الوفد دُعي لحضور اجتماع للجنة الفرعية عُقد في 20 نيسان/أبريل 2005. وخلال ذاك الاجتماع، قدم الوفد ردوداً كتابية على عدد من الأسئلة المكتوبة وأجرى عرضا يتصل بالمسألة قيد النظر وقدم مزيدا من التوضيحات.
    335. Le Comité se félicite du quatrième rapport périodique reçu de la Pologne et du document de base qu'elle a récemment soumis (HRI/CORE/1/Add.25/Rev.1), ainsi que des explications fournies par l'État partie en réponse aux questions écrites et orales posées par les membres du Comité. UN 335- ترحب اللجنة بتقرير بولندا الدوري الرابع وبالوثيقة الأساسية المنقحة المقدمة من الدولة الطرف حديثاً (HRI.CORE/1/Add.25/Rev.1) وبالإيضاحات المقدمة رداً على الأسئلة المكتوبة والشفهية من جانب أعضاء اللجنة.
    14. Passant aux questions écrites posées par avance par des États, la Secrétaire d'État à la justice a répondu à l'Italie, que les PaysBas s'apprêtent à prendre une décision définitive sur la création d'un organisme national chargé de protéger et de promouvoir les droits de l'homme aisément identifiable, efficace et performant qui fonctionnera conformément aux Principes de Paris. UN 14- وتناولت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل بعد ذلك الأسئلة المكتوبة التي طرحتها الدول مسبقاً. ففيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته إيطاليا، ذكرت أن هولندا تستعد الآن لاتخاذ قرار نهائي بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، يمكن التعرف عليها بسهولة وتتصف بالفعالية والكفاءة وتعمل وفقاً لمبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus