"الأساسية الست" - Traduction Arabe en Français

    • six principaux
        
    • six principales
        
    • les six grands
        
    En 2000, les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme totalisaient 927 ratifications. UN ففي عام 2000، كان إجمالي التصديقات على المعاهدات الدولية الأساسية الست لحقوق الإنسان يبلغ 927 تصديقا.
    À l'heure actuelle, chaque année, 30 millions de nouveau-nés ne reçoivent pas les six principaux vaccins. UN ولا يتلقى 30 مليون طفل يولدون كل عام التحصينات الأساسية الست في الوقت الحالي.
    Il devrait venir compléter et renforcer les travaux accomplis par les organes de contrôle de l'application des traités relevant des six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يكون الصك مكملا ومعززا للعمل الذي تضطلع به هيئات رصد المعاهدات في إطار المعاهدات الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Selon le Canada, c'étaient les six principales conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme qui formaient le cadre de base, et même si une nouvelle convention était adoptée, il faudrait quand même continuer de tirer le parti maximum des instruments de protection des droits de l'homme existants. UN 39 - وذكرت كندا أن الإطار العام تمثله اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنه حتى لو تم اعتماد اتفاقية جديدة سيظل ضروريا مع ذلك كفالة الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من صكوك حقوق الإنسان الموجودة حاليا.
    Les six principaux organismes concernés, soit le Fonds monétaire international (FMI), le Centre du commerce international, la CNUCED, le PNUD, la Banque mondiale et l'OMC, ont chacun rédigé une communication en tenant compte de l'évaluation des besoins soumise par 40 pays les moins avancés. UN وأعدت استجابات فردية من جانب الوكالات الأساسية الست للإطار وهي صندوق النقد الدولي ومركز التجارة العالمية، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، في ضوء تقييمات الاحتياجات المقدمة من جانب بلدان أقل البلدان نموا.
    5. Selon l'expert indépendant, la ratification des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de l'ONU par tous les États serait le meilleur des tremplins pour les efforts internationaux visant à promouvoir le respect de ces droits. UN 5- يرى الخبير المستقل أن من شأن التصديق العالمي على المعاهدات الأساسية الست للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان أن يرسي أفضل أساس ممكن للمساعي الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    23. La République de Corée, en tant qu'État partie aux six principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, présente scrupuleusement des rapports sur les mesures adoptées par le Gouvernement pour appliquer les conventions et se soumet à l'examen des organes conventionnels. UN 23- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها من الدول الأطراف في المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقيات، وهي تخضع للمساءلة من قِبل هيئات المعاهدات.
    21. Outre les six principaux traités relatifs aux droits de l'homme, l'Ouzbékistan est partie aux quatre conventions de Genève afférentes au droit international humanitaire et à leurs deux protocoles additionnels. UN 21- وإضافة إلى المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، انضمت أوزبكستان إلى اتفاقيات جنيف الأربع المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وببروتوكوليها الإضافيين.
    Remplacer les mots < < les six principaux traités > > par < < les sept principaux traités > > . UN تصبح عبارة " المعاهدات الأساسية الست " كما يلي: " المعاهدات الأساسية السبع " .
    Le mécanisme complexe que constitue l'ensemble des rapporteurs spéciaux et experts indépendants de la Commission des droits de l'homme et les organes spécialisés chargés de suivre l'application des six principaux traités relatifs à ces droits permettent de recueillir une mine d'informations dont on pourrait se servir pour évaluer le degré de réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ويوفر نظام المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان، وهو نظام متطور، فضلا عن هيئات الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، كمّا هائلا من المعلومات التي قد تفيد في المساعدة على تقييم مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'étude analyse les dispositions des six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et la manière dont les organes de suivi de ces instruments ont abordé la question et elle donne un aperçu du rôle joué par le réseau des institutions nationales chargées de la protection des droits de l'homme et par la société civile; UN وتتناول الدراسة بالتحليل أحكام المعاهدات الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان وكيف قامت هيئات رصد هذه المعاهدات بتناول هذه القضية، كما تحدد الخطوط العامة لدور نظام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في هذا الشأن؛
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a souligné l'importance de prendre pour base les normes et critères existants, contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les six principaux traités en la matière et d'autres instruments lors de l'élaboration d'une nouvelle convention. UN 57 - وشددت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أهمية البناء في عملية وضع اتفاقية جديدة على القواعد والمعايير الموجودة حاليا الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الأساسية الست والصكوك الأخرى.
    19. Mme Zlǎtescu a estimé qu'il faudrait étudier la situation de la discrimination raciale et des droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine dans le cadre des six principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et au travers des divers organes de suivi des traités. UN 19- وقالت السيدة زلاتسكو، إنه قد يكون من المهم رصد حالة التمييز العنصري وحقوق الإنسان التي تخص السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نطاق المعاهدات الدولية الأساسية الست لحقوق الإنسان، ومن خلال مختلف آليات الرصد التعاهدية.
    À cet égard, il s'est félicité de l'accord conclu lors de la réunion du 6 juillet du Cadre intégré entre les chefs de secrétariat des six principaux organismes concernés en vue d'intégrer, par le biais de la stratégie de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale, les mesures commerciales, l'assistance technique relative au commerce et le renforcement des capacités dans les stratégies de développement des pays les moins avancés (PMA). UN وفي هذا الصدد، رحب بالاتفاق المبرم بين رؤساء الوكالات الأساسية الست خلال الاجتماع الإطاري المتكامل المعقود في 6 تموز/يوليه من أجل دمج التجارة، والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وبناء القدرات، في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    À cet égard, il s'est félicité de l'accord conclu lors de la réunion du 6 juillet du Cadre intégré entre les chefs de secrétariat des six principaux organismes concernés en vue d'intégrer, par le biais de la stratégie de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale, les mesures commerciales, l'assistance technique relative au commerce et le renforcement des capacités dans les stratégies de développement des pays les moins avancés (PMA). UN وفي هذا الصدد، رحب بالاتفاق المبرم بين رؤساء الوكالات الأساسية الست خلال الاجتماع الإطاري المتكامل المعقود في 6 تموز/يوليه من أجل دمج التجارة، والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وبناء القدرات، في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا من خلال ورقات البنك الدولي المتعلقة باستراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    Du fait de la création de l'Équipe interinstitutions, l'influence stratégique des six principales institutions qui participaient activement aux travaux du Conseil consultatif (l'ancien Conseil) s'est amenuisée. UN ومع إنشاء الفريق المشترك بين الوكالات، تدهور التأثير الاستراتيجي للوكالات الأساسية الست التي تشارك بنشاط في المجلس الاستشاري (مجلس الإدارة سابقاً).
    Du fait de la création de l'Équipe interinstitutions, l'influence stratégique des six principales institutions qui participaient activement aux travaux du Conseil consultatif (l'ancien Conseil) s'est amenuisée. UN ومع إنشاء الفريق المشترك بين الوكالات، تدهور التأثير الاستراتيجي للوكالات الأساسية الست التي تشارك بنشاط في المجلس الاستشاري (مجلس الإدارة سابقاً).
    Pendant le Sommet du Millénaire, j'ai appelé à nouveau les États à ratifier les six grands traités des Nations Unies en matière de droits de l'homme, ce que beaucoup ont fait. UN 199 - وخلال مؤتمر قمة الألفية طَالبْت الدول مجددا بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان، وقد قام عدد كبير منها بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus