"الأساسية المتعلقة بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • fondamentaux relatifs aux droits de l
        
    • de base relatifs aux droits de l
        
    • fondamentaux liés aux droits de l
        
    • fondamentales qui
        
    • clés des droits de l
        
    • relatives aux droits
        
    Conventions et protocoles fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Mongolie UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    Cadres internationaux et régionaux et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN الأطر الدولية والإقليمية والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Cadres internationaux et régionaux et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN الأطر الدولية والإقليمية والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et à leurs causes profondes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème chypriote. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    À cette fin, et dans le cadre de sa méthode de travail, il continuera, comme ils le faisaient, à se rendre régulièrement dans le pays, y compris dans les provinces, et à examiner aussi bien les questions fondamentales qui se posent en matière de droits de l'homme que les cas individuels de violation de ces droits qui seront portés à son attention. UN ويعتزم الممثل الخاص الاستفادة من خبرة سلفيه وجهودهما بذلك وينوي الاستمرار، أثناء ذلك، في القيام بزياراته الدورية إلى البلد، بما في ذلك الأقاليم، طبقاً لأسلوبه وأن يعالج الشواغل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان بالإضافة إلى ما يعرض عليه من حالات فردية لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    La protection des réfugiés serait également renforcée par l'adhésion aux instruments régionaux relatifs aux réfugiés, ainsi qu'aux instruments clés des droits de l'homme, et par leur application effective. UN وحماية اللاجئين من شأنها أن تتعزز أيضاً بالانضمام إلى الصكوك الاقليمية المتعلقة باللاجئين، والانضمام كذلك إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبتنفيذ تلك الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    Les programmes d'enseignement sont fondés sur les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les deux pactes internationaux. UN وتُتخذ الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كحجر أساس للبرامج التعليمية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان.
    Des programmes humanitaires à long terme portant sur la sensibilisation de l'opinion publique aux dispositions des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés individuelles sont exécutés en collaboration avec les représentations des organisations internationales et les ambassades étrangères accréditées au Turkménistan. UN ويجري تنفيذ برامج إنسانية طويلة الأمد لزيادة معرفة الجمهور بالصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بالاشتراك مع مكاتب المنظمات الدولية والسفارات الأجنبية المعتمدة لدى تركمانستان.
    1. Accords internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN 1- الاتفاقات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    24. Le Nigéria a salué la ratification, par la Guinée-Bissau, de plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, démontrant ainsi sa volonté d'établir des liens avec la communauté internationale. UN 24- وأثنت نيجيريا على غينيا - بيساو لتصديقها على عدد من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقالت إن في ذلك دلالة على استعدادها للتلاحم مع المجتمع الدولي.
    Il est tout aussi crucial de s'employer à amener les États à retirer les réserves formulées à l'égard de traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, dont la teneur varie mais qui sont parfois contraires à l'objet et au but du traité lui-même, voire au droit international coutumier. UN ومن المهم أيضا العمل على أن تقوم الدول بسحب تحفظاتها إزاء المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي يتفاوت مضمونها ولكنها تعارض أحيانا هدف المعاهدة ذاتها إن لم يكن القانون العرفي الدولي.
    Les stratégies concernant la justice en période de transition ou après un conflit doivent impérativement être conçues de manière à compléter les initiatives de stabilisation politique tout en continuant d'attacher la plus grande importance aux principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن الضروري وضع الاستراتيجيات الحالية لمرحلة ما بعد النـزاع أو استراتيجيات العدالة الانتقالية على نحوٍ يكمل خطة الاستقرار السياسي، مع الإبقاء على الالتزام بالمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    2. Cadres internationaux et régionaux et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 2- الأطر الدولية والإقليمية والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    La signature par le Président des Palaos, à New York, des traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les Palaos n'étaient pas encore partie était considérée comme une immense avancée pour le pays. UN ويُعتبر توقيع رئيس بالاو على جميع ما تبقى من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان في نيويورك تقدماً تاريخياً بالنسبة للبلد.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et de leurs causes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème de Chypre. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème de Chypre. UN وينبغي أن تكون معالجة القضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً مهماً من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    14. Demande aux États qui font face à une crise économique de s'abstenir de prendre des mesures rétrogrades portant atteinte aux droits de l'enfant et engage les États à s'acquitter à titre prioritaire des obligations fondamentales qui leur incombent au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en mobilisant l'intégralité des ressources disponibles ; UN 14 - تهيب بالدول التي تجد نفسها تحت وطأة أزمة اقتصادية أن تحجم عن اعتماد تدابير تراجعية تؤثر سلبا في حقوق الطفل، وتهيب أيضا بالدول أن تفي على سبيل الأولوية بالالتزامات الأساسية المتعلقة بحقوق الأطفال المنوطة بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، مع استخدام أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة استخداما كاملا لهذا الغرض؛
    La protection des réfugiés serait également renforcée par l'adhésion aux instruments régionaux relatifs aux réfugiés, ainsi qu'aux instruments clés des droits de l'homme, et par leur application effective. UN وحماية اللاجئين من شأنها أن تتعزز أيضاً بالانضمام إلى الصكوك الاقليمية المتعلقة باللاجئين، والانضمام كذلك إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبتنفيذ تلك الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    Le Gouvernement a axé ses efforts sur l'examen périodique universel et la collecte de données de référence relatives aux droits de l'homme. UN ركزت الحكومة على الاستعراض الدوري الشامل وعلى جمع البيانات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus