| Quels sont les partenariats qui peuvent renforcer la contribution des produits de base au développement dans les pays tributaires de ces produits? Comment de tels partenariats peuvent-ils être rattachés à des initiatives nationales? | UN | ما هي الشراكات المناسبة التي يمكن أن تعزز مساهمة السلع الأساسية في التنمية في البلدان النامية المعتمدِة على السلع الأساسية؟ وكيف يمكن ربط هذه الشراكات بالمبادرات الوطنية؟ |
| 9. Souligne la contribution importante du secteur des produits de base au développement rural, en particulier en assurant des emplois et des revenus aux ruraux, ainsi qu'aux efforts déployés pour parvenir à la sécurité alimentaire; | UN | " 9 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وخاصة في توفير فرص للعمل وتوليد الدخل في الأرياف، وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي؛ |
| c) Nombre de pays dans lesquels des progrès sensibles ont été enregistrés s'agissant de la contribution des produits de base au développement | UN | (ج) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية |
| IV. Renforcer le rôle des produits de base dans le développement national | UN | رابعاً- تعزيز دور السلع الأساسية في التنمية الوطنية |
| 29. La CNUCED cherche à améliorer le rôle du secteur des produits de base dans le développement. | UN | 29- يهدف عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية إلى تحسين مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية. |
| c) Capacité accrue des pays en développement d'intégrer la production et le commerce des produits de base dans le processus de développement | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج إنتاج وتجارة السلع الأساسية في التنمية |
| Les possibilités sociales, qui comprennent la prestation de services publics de base tels que les soins médicaux, la vaccination des enfants, l'enseignement primaire, la sécurité sociale, la protection de l'environnement et l'infrastructure rurale, sont des aspects essentiels du développement. | UN | والجوانب الأساسية في التنمية هي توفير الفرص الاجتماعية، التي تشمل توفير الخدمات العامة الأساسية، مثل الرعاية الصحية وتحصين الأطفال، والتعليم الابتدائي، والضمان الاجتماعي، وحماية البيئة والهياكل الأساسية الريفية. |
| La Conférence du Caire a réalisé un accord international sans précédent sur les questions centrales du développement durable, des droits de l'homme et de la promotion du choix individuel. | UN | لقد توصل مؤتمر القاهرة إلى اتفاق لم يسبق له مثيل بشأن المسائل التنموية اﻷساسية في التنمية المستدامة، وحقوق اﻹنسان وتشجيع الخيارات الفردية. |
| 12. Souligne en outre le rôle important que le secteur des produits de base joue dans le développement rural, du fait en particulier qu'il crée des emplois et des revenus dans les zones rurales, et dans les efforts déployés pour assurer la sécurité alimentaire ; | UN | 12 - تبرز أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وبخاصة في توفير فرص العمل والدخل في الريف، وفي الجهود المبذولة في تحقيق الأمن الغذائي؛ |
| Un défi fondamental dans le domaine du développement industriel consiste à dissocier de la croissance économique la consommation de ressources naturelles et l'émission de gaz à effet de serre, afin d'atténuer les effets négatifs des changements climatiques et de la pollution. | UN | يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الاحتباس الحراري من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث. |
| Préconiser l'adoption d'une approche internationale globale et intégrée pour renforcer la contribution des produits de base au développement en prenant des mesures qui permettraient notamment de : | UN | 19 - الدعوة إلى اتباع نهج دولي متكامل وشامل بشأن الزيادة في إسهام السلع الأساسية في التنمية عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي، في جملة أمور، إلى ما يلي: |
| b) Nombre de pays dans lesquels des progrès sensibles ont été enregistrés s'agissant de la contribution des produits de base au développement. | UN | (ب) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية |
| c) Nombre de pays dans lesquels des progrès sensibles ont été enregistrés s'agissant de la contribution des produits de base au développement. | UN | (ج) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية |
| 19. Préconiser l'adoption d'une approche internationale globale et intégrée pour renforcer la contribution des produits de base au développement en prenant des mesures qui permettraient notamment de: | UN | 19- الدعوة إلى اتباع نهج دولي متكامل وشامل بشأن الزيادة في إسهام السلع الأساسية في التنمية عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي، في جملة أمور، إلى ما يلي: |
| c) Nombre de pays dans lesquels des progrès sensibles ont été enregistrés s'agissant de la contribution des produits de base au développement | UN | (ج) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية مقاييس الأداء |
| En outre, rares étaient les stratégies de réduction de la pauvreté dites de première génération prenant spécifiquement en compte le rôle des produits de base dans le développement et dans l'action des pouvoirs publics pour réduire la pauvreté. | UN | زد على ذلك أن قلة قليلة من استراتيجيات الجيل الأول الخاصة بمكافحة الفقر تصدّت على وجه التحديد لدور السلع الأساسية في التنمية وفي الجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفقر. |
| 13. Souligne la place importante qu'occupe le secteur des produits de base dans le développement rural, en particulier du fait qu'il crée des emplois et des revenus dans les zones rurales, et dans les efforts déployés pour assurer la sécurité alimentaire ; | UN | 13 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وبخاصة في توفير فرص العمل والدخل في الريف، وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي؛ |
| 13. Souligne la place importante qu'occupe le secteur des produits de base dans le développement rural, en particulier du fait qu'il crée des emplois et des revenus dans les zones rurales et dans les efforts déployés pour assurer la sécurité alimentaire; | UN | 13 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وخاصة في توفير فرص العمل وإدرار الدخل في الأرياف، وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي؛ |
| b) Capacité accrue des pays en développement d'intégrer la production et le commerce des produits de base dans le processus de développement. | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج إنتاج وتجارة السلع الأساسية في التنمية |
| c) Capacité accrue des pays en développement d'intégrer la production et le commerce des produits de base dans le processus de développement. | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج إنتاج وتجارة السلع الأساسية في التنمية |
| Dans le même temps, toutefois, les médias traditionnels - radiodiffusion et presse écrite - restent dans ces pays les vecteurs principaux du message fondamental de l'ONU, qui doit cerner les éléments essentiels du développement social et économique. | UN | وفي نفس الوقت، مع ذلك، مازالت وسائط الإعلام التقليدية - الإذاعة والصحافة - تمثل الأدوات الأساسية في تلك البلدان في نشر الرسالة الرئيسية للأمم المتحدة، التي ينبغي أن تركز على القضايا الأساسية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
| L'édition 1997 du Rapport sur la situation sociale dans le monde présente une étude de la situation économique et sociale actuelle en mettant particulièrement l'accent sur les questions centrales du développement social. | UN | تصديـر تستعرض طبعة ١٩٩٧ من تقرير الحالة الاجتماعية في العالم الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الراهنة، مع التركيز بوجه خاص على المسائل اﻷساسية في التنمية الاجتماعية. |
| 12. Souligne en outre le rôle important que le secteur des produits de base joue dans le développement rural, du fait en particulier qu'il crée des emplois et des revenus dans les zones rurales, et dans les efforts déployés pour assurer la sécurité alimentaire; | UN | 12 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وبخاصة في توفير فرص العمل والدخل في الريف، وفي الجهود المبذولة في تحقيق الأمن الغذائي؛ |
| Un défi fondamental dans le domaine du développement industriel consiste à dissocier de la croissance économique la consommation de ressources naturelles et l'émission de gaz à effet de serre, afin d'atténuer les effets négatifs des changements climatiques et de la pollution. | UN | يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الدفيئة من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث. |