Dans la mesure où l'expulsion met en jeu les droits fondamentaux des étrangers concernés, lesquels ont tout particulièrement besoin d'un conseil juridique, le droit de se faire représenter par un avocat librement choisi est de toute première importance. | UN | ونظرا لأن الطرد يمثل تدخلا خطيرا في الحقوق الأساسية للأجانب المعنيين، وهم عادة ما يحتاجون إلى المشورة القانونية بصفة خاصة، فإن الحق في الاستعانة بمحام يتم اختياره بحرية هو حق يتسم بأهمية أساسية. |
L'article 16 de la Constitution dispose que les droits et libertés fondamentaux des étrangers ne peuvent être limités que par la loi conformément au droit international. | UN | وتنص المادة 16 من الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية للأجانب لا يقيدها سوى القانون وفقاً للقانون الدولي. |
179. L'article 16 de la Constitution prévoit que les droits et libertés fondamentaux des étrangers peuvent être limités par la loi, conformément au droit international. | UN | وتقضي المادة 16 من الدستور بإمكانية تقييد الحقوق والحريات الأساسية للأجانب بموجب القانون بما يتسق مع القانون الدولي. |
En outre, l'arrêté royal précité de 2004 confie au Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux des étrangers et la lutte contre la traite des êtres humains la mission de rédiger un rapport indépendant sur la traite des êtres humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الأمر الملكي لعام 2004 المشار إليه سابقا ينيط بالمركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة وحماية الحقوق الأساسية للأجانب ومكافحة الاتجار بالبشر وضع تقرير مستقل عن الاتجار بالبشر. |
Aussi, les États doivent-ils s'efforcer de concilier leur législation relative à l'immigration avec leurs obligations juridiques internationales, le respect de l'état de droit et la protection des droits fondamentaux des étrangers. | UN | ولهذا السبب، يجب على الدول أن تسعى إلى توفيق قوانينها الوطنية الخاصة بالهجرة مع التزاماتها القانونية الدولية، واحترام سيادة القانون وحماية الحقوق الأساسية للأجانب. |
Elle se félicite des améliorations apportées au projet d'articles sur l'expulsion des étrangers, et est d'une manière générale d'accord avec l'approche de la CDI s'agissant des droits fondamentaux des étrangers objets d'une expulsion, et de la protection de leurs biens. | UN | ورحبت بالتحسينات التي أُدخلت على مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، وأكدت أنها توافق عموما على النهج الذي اتبعته اللجنة إزاء مسألة الحقوق الأساسية للأجانب موضوع الطرد وحماية ممتلكاتهم. |
Dans le même temps, cette expulsion doit s'effectuer dans le respect des traités internationaux et du droit international coutumier, ainsi que du droit interne. Un équilibre raisonnable doit être réalisé entre le maintien de la souveraineté de l'État et la protection des droits de l'homme fondamentaux des étrangers objet d'une expulsion. | UN | وأضاف أنه ينبغي، في الوقت نفسه، التقيد في أي عملية طرد بأحكام المعاهدات الدولية والقانون الدولي العرفي، فضلا عن التشريعات المحلية، وأنه يجب تحقيق توازن معقول بين الحفاظ على سيادة الدولة وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأجانب المعرَّضين للطرد. |
- Le Centre pour l'égalité des Chances et la Lutte contre le Racisme a pour mission de promouvoir l'égalité des chances et de combattre toutes formes de distinction, exclusion, restriction ou préférence basées sur des critères déterminés, de veiller au respect des droits fondamentaux des étrangers et de stimuler la lutte contre la traite et le trafic des êtres humains. | UN | المركز المعني بتكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية: تتمثل مهمة هذا المركز في تشجيع تكافؤ الفرص ومكافحة مختلف أشكال التمييز والاستبعاد والتقييد أو التفضيل القائمة على أسس معينة()، ورصد احترام الحقوق الأساسية للأجانب وتشجيع مكافحة السخرة والاتجار بالبشر. |
Le HCR a noté que l'adoption de la loi sur les migrations (loi no 25871 de 2004), qui régissait les politiques migratoires, visait à promouvoir l'intégration des étrangers et des nationaux sur un même pied d'égalité, à garantir les droits fondamentaux des étrangers (à la santé et à l'éducation par exemple) et à interdire toutes les formes de discrimination, de racisme et de xénophobie. | UN | ونوَّهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين باعتماد قانون الهجرة (رقم 25-871) لعام 2004، الذي يقضي بوضع لوائح ناظمة لسياسات الهجرة الأرجنتينية، بهدف إدماج الرعايا الأجانب ورعايا البلد على قدم المساواة، وضمان الحقوق الأساسية للأجانب (في الصحة والتعليم مثلاً)، وحظر جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب(). |