L'observateur de la Fédération de Russie s'est dit préoccupé par la lenteur du processus de naturalisation dans les États baltes et a répété que les droits fondamentaux des minorités devraient être étendus aux non—citoyens. | UN | وأعرب المراقب عن الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء بطء عملية التطبيع في دول البلطيق وأكد من جديد أن الحقوق الأساسية للأقليات ينبغي أن تمنح لغير المواطنين. |
Parmi les droits fondamentaux des minorités figurait le droit pour les communautés minoritaires d'être véritablement consultées et de participer pleinement à la prise des décisions qui les touchaient, sur toutes les questions et à tous les niveaux, de l'échelon local à l'échelon national. | UN | واعتبرت إجراء مشاورات هادفة مع مجتمعات الأقليات ومشاركتها الكاملة في ما يعنيها من قرارات بشأن جميع المسائل المحلية والوطنية، من الحقوق الأساسية للأقليات. |
Ils ont également souligné que les lois contre le blasphème appliquées dans un certain nombre de pays de la région portaient atteinte aux droits fondamentaux des minorités religieuses et étaient préjudiciables à la cohésion de ces communautés et à leurs relations avec les autres communautés religieuses. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن القوانين التي تدين الكفر المطبقة في عدد من بلدان المنطقة تنتهك الحقوق الأساسية للأقليات الدينية وهي ضارة بتماسك هذه الطوائف وبعلاقاتها مع غيرها من الطوائف الدينية. |
La protection et la promotion des droits de l'homme nécessitent un contexte social tolérant ou propice qui suppose la reconnaissance, par la majorité, du droit fondamental des minorités de développer et préserver leur culture, leurs traditions, leur religion et leur langue. | UN | والبيئة المواتية اجتماعيا، أو الممكنة، هي شرط مسبق لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيزها. وهي تعني قبول اﻷغلبية للحقوق اﻷساسية لﻷقليات في تنمية وصون ثقافاتها وتقاليدها ودياناتها ولغتها. |
64. L'absence de droits fondamentaux pour les minorités peut créer des tensions sociales et conduire au conflit politique. | UN | ٤٦ - ويحدث أن يخلق غياب الحقوق اﻷساسية لﻷقليات توترات اجتماعية ويؤدي إلى منازعات سياسية. |
97.1 Faire preuve d'une volonté plus résolue de veiller à ce que les droits fondamentaux des minorités soient mieux respectés (Suisse); | UN | 97-1- تعزيز التزامها بضمان تحسين احترام الحقوق الأساسية للأقليات (سويسرا)؛ |
Elle se félicite par ailleurs des efforts déployés par la République islamique d'Iran pour promouvoir l'état de droit, mais se dit toutefois préoccupée par l'administration de la justice dans ce pays, les restrictions imposées à la liberté d'expression et le non-respect des droits fondamentaux des minorités religieuses telles que les bahaïs. | UN | كما أنه يرحب بالجهود التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية لتعزيز سيادة القانون، وإن كان القلق يخالجها مع ذلك لطريقة إقامة العدالة في ذلك البلد، والحد من حرية التعبير وقلة احترام الحقوق الأساسية للأقليات الدينية مثل البهائيين. |
Sur l'ensemble des points ci-dessus examinés, le Rapporteur spécial estime que des règles précises protectrices des droits fondamentaux des minorités et découlant du Traité de Lausanne et du droit international doivent être définies par l'État en collaboration avec les représentants des minorités et garanties sous forme de règlements et de lois et par une action politique et administrative respectueuse des droits des minorités. | UN | 161 - وبخصوص جميع النقاط التي تم بحثها أعلاه، يرى المقرر الخاص أنه يجب على الدولة أن تعمد، بالتعاون مع ممثلي الأقليات إلى تحديد قواعد دقيقة لحماية الحقوق الأساسية للأقليات والحقوق المنصوص عليها في معاهدة لوزان وفي القانون الدولي على أن تكون مضمونة في شكل أنظمة وقوانين وعن طريق عمل سياسي وإداري يحترم حقوق الأقليات. |
La protection et la promotion des droits de l'homme nécessitent un contexte social tolérant ou propice qui suppose la reconnaissance, par la majorité, du droit fondamental des minorités de développer et préserver leur culture, leurs traditions, leur religion et leur langue. | UN | والبيئة المواتية اجتماعيا، أو الممكنة، هي شرط مسبق لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيزها. وهي تعني قبول اﻷغلبية للحقوق اﻷساسية لﻷقليات في تنمية وصون ثقافاتها وتقاليدها ودياناتها ولغتها. |
64. L'absence de droits fondamentaux pour les minorités peut créer des tensions sociales et conduire au conflit politique. | UN | ٤٦ - ويحدث أن يخلق غياب الحقوق اﻷساسية لﻷقليات توترات اجتماعية ويؤدي إلى منازعات سياسية. |