"الأساسية للسكان" - Traduction Arabe en Français

    • fondamentales des populations
        
    • fondamentaux de la population
        
    • essentiels de la population
        
    • base à la population
        
    • essentiels des populations
        
    • base de la population
        
    • élémentaires de la population
        
    • essentiels à la population
        
    • fondamentaux des populations
        
    • élémentaires des populations
        
    • fondamentales de la population
        
    • base aux populations
        
    • base pour la population
        
    Droits de l'homme et peuples autochtones : mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN حقوق الإنسان والشعوب الأصلية: ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Cependant, les produits fournis ne suffisaient pas à couvrir les besoins fondamentaux de la population. UN غير أن المواد لم تكن كافية لتغطية الاحتياجات الأساسية للسكان.
    Une clause humanitaire a été prévue pour qu'il puisse être répondu aux besoins essentiels de la population. UN وتتضمن هذه التدابير شرطا إنسانيا يسمح بتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان.
    De plus, l'État n'a pas les ressources financières nécessaires pour assurer des services de base à la population et répondre aux exigences de l'armée. UN وهذه علاوة على القيود المالية التي حدّت من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية للسكان وتلبية مطالب الجيش.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones, M. James Anaya UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، جيمس أنايا
    Droits de l'homme et peuples autochtones : mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN حقوق الإنسان والشعوب الأصلية: ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, James Anaya UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، جيمس أنايا
    Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    La délégation des pays nordiques tient également à féliciter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones du rôle important qu'il a joué. UN ويثني وفدها أيضا على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لما قدمه من مساهمة مهمة.
    M. Rodolfo Stavenhagen, Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN السيد رودولفو ستافنهاغن، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    La Commission avait aussi décidé d'instituer le mandat de rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN كما قررت اللجنة تحديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, M. Rodolfo Stavenhagen UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، السيد رودولفو ستافنهاغن
    Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين،
    La pauvreté urbaine crée donc des obstacles particuliers à l'exercice des droits fondamentaux de la population touchée. UN ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به.
    Les parties à un conflit armé ont le devoir de veiller à ce que tous les besoins essentiels de la population civile se trouvant dans les territoires sous leur contrôle soient satisfaits dans la mesure du possible. UN إذ يقع على عاتق الأطراف في النـزاع المسلح واجب ضمان العمل قدر الإمكان على تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين، مثل الغذاء والماء، في الأراضي التي تخضع لسيطرة هذه الأطراف.
    Le Gouvernement attache une grande importance à l'investissement dans l'éducation et la santé, ainsi qu'à la prestation de services de base à la population. UN وتُولي الحكومة أهمية للاستثمار في التعليم والصحة وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Rapport du groupe d'étude sur les technologies à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu UN الوثائق: تقرير الفريق المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل
    La participation politique et sociale avait pour effet de renforcer les compétences de base de la population, d'accroître les perspectives qui s'offraient aux habitants et de canaliser les demandes relatives aux besoins économiques. UN فالمشاركة السياسية والاجتماعية تضاعف المهارات الأساسية للسكان وتعزز الفرص وتوجه المطالبات لتحقيق الاحتياجات الاقتصادية.
    Je demande au Gouvernement de redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie élémentaires de la population. UN وإنني أدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان.
    Il devrait également faire un effort plus énergique et plus concerté pour fournir à nouveau les services essentiels à la population de la région et y déployer l'armée. UN وينبغي للحكومة بذل جهد أكثر تضافرا لتحمل كامل المسؤولية عن تقديم الخدمات الأساسية للسكان وعن نشر الجيش.
    Les programmes humanitaires continueront d'assurer le lien entre les secours et le développement, tout en répondant aux besoins fondamentaux des populations vulnérables. UN وستستمر البرامج الإنسانية في ربط الإغاثة بالتنمية مع توفير الاحتياجات الأساسية للسكان المستضعفين.
    La Tunisie a toujours considéré que la course aux armements se fait aux dépens des besoins les plus élémentaires des populations civiles. UN وتونس تعتبر دائماً أن سباق التسلح يجري على حساب أهم الاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين.
    À l'Autorité palestinienne, la Représentante spéciale a recommandé de garantir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit et de veiller à ce que les libertés fondamentales de la population palestinienne soient pleinement rétablies et protégées dans les régions placées sous son autorité et son contrôle. UN أما السلطة الفلسطينية، فقد أوصتها الممثلة الخاصة بوجوب ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وبإعادة إقرار الحريات الأساسية للسكان الفلسطينيين بالكامل وحمايتها في المناطق التي توجد تحت سلطتها وسيطرتها.
    La plupart des pays africains sont pourtant engagés dans un processus de décentralisation qui confère aux collectivités locales la responsabilité de la fourniture des services de base aux populations. UN وهذا على الرغم من أن معظم البلدان الأفريقية انخرط في عملية لتحقيق اللامركزية التي تنيط بالجماعات المحلية مسؤولية توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Ce programme internationalement reconnu débouchant sur un certificat a été lancé par le bureau de l'UNESCO au Caire et vise à définir des critères concernant les connaissances informatiques de base pour la population des États membres. UN واستهل مكتب القاهرة التابع لليونسكو برنامج إصدار الشهادات المعترف بها دوليا، الذي يهدف إلى وضع مقياس للمهارات الحاسوبية الأساسية للسكان في الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus