"الأساسية للقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • fondamentaux du droit international humanitaire
        
    • fondamentales du droit international humanitaire
        
    • base du droit international humanitaire
        
    • élémentaires du droit international humanitaire
        
    • clefs du droit international humanitaire
        
    • fondamentaux du droit humanitaire international
        
    • le droit international humanitaire
        
    • droit international humanitaire et
        
    On aurait assisté à l'effondrement généralisé des principes fondamentaux du droit international humanitaire et à l'écroulement du système international d'asile aux réfugiés. UN وزعم حدوث انهيار عام في المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتعطل النظام الدولي لاستقبال اللاجئين.
    i) Les règles et les principes fondamentaux du droit international humanitaire devraient s'appliquer à l'emploi de n'importe quelle arme pendant un conflit armé UN `1` ينبغي أن تطبق المبادئ والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي على أي استعمال للأسلحة أثناء نزاع مسلح
    Elle couvre systématiquement les principes fondamentaux du droit international humanitaire visés au paragraphe 1 cidessus. UN ويشمل كل تدريب على قانون الصراعات المسلحة المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    L'embargo ne contrevient pas seulement aux normes fondamentales du droit international humanitaire et aux principes du multilatéralisme, mais il est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration du Millénaire. UN ولا يخالف الحظر القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي ومبادئ تعددية الأطراف فحسب، بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا.
    Ce sont les êtres humains, les règles fondamentales du droit international humanitaire et l'avenir collectif de l'humanité qui doivent être au cœur du débat actuel sur les armes nucléaires. UN إن النقاش الدائر حالياً يجب أن يتناول في نهاية المطاف الكائنات البشرية والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي والمستقبل الجماعي للبشرية.
    73. Ces actes constituent une violation des principes de base du droit international humanitaire. UN 73- إن هذه الأعمال تشكل انتهاكاً للأحكام الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Dans leur affrontement avec la société, ces groupes armés font fi des normes élémentaires du droit international humanitaire et recourent au pillage, à l'extorsion, aux enlèvements et à l'intimidation de civils. UN وتتجاهل هذه الجماعات المسلحة في مواجهاتها مع المجتمع المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتلجأ إلى نهب المدنيين وابتزازهم وخطفهم وإذلالهم.
    Les violations des principes fondamentaux du droit international humanitaire sont réprimées par le Code pénal norvégien. UN ويعاقب قانون العقوبات النرويجي على انتهاكات المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Les principes fondamentaux du droit international humanitaire sont plus valables que jamais. UN إن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي صالحة مثلما كانت دائما.
    L'un des principes fondamentaux du droit international humanitaire est le principe de distinction entre les civils et les combattants. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    L'Autriche est d'avis qu'il est difficile de voir comment l'emploi, sous quelque forme que ce soit, d'armes nucléaires pourrait être conforme aux règles du droit international humanitaire, en particulier aux principes fondamentaux du droit international humanitaire. UN وتعتقد النمسا بأن من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متوافقاً مع القانون الدولي، وخاصة مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    En conséquence, il est difficile de concevoir que l'emploi d'armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, puisse être conforme aux principes fondamentaux du droit international humanitaire. UN ولهذا، ترى النمسا أنه من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متفقا مع أحكام القانون الدولي، ولا سيما مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Elle a cité de nombreux exemples d'attaques aveugles menées contre des civils dans des zones densément peuplées, en violation des principes les plus fondamentaux du droit international humanitaire. UN وساقت العديد من الأمثلة عن هجمات عشوائية استهدفت المدنيين في مناطق مكتظة بالســــكان في انتهاك لأبسط المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Cette période a vu compromettre les principes fondamentaux du droit international humanitaire, tels que la proportionnalité dans le recours à la force, la distinction entre civils et forces armées et les précautions à prendre pour éviter de causer des dommages aux civils. UN لقد شهدت تلك الفترة تقويضا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التناسب في استخدام القوة والتمييز بين المدنيين والقوات المسلحة واتخاذ الاحتياطات اللازمة لعدم المساس بالمدنيين.
    Malgré toutes les initiatives injustes entreprises pour faire obstacle à cette résolution, nous sommes prêts à coopérer pleinement avec toutes les parties intéressées, pourvu que les principes fondamentaux du droit international humanitaire et de l'intégrité territoriale soient respectés. UN وعلى الرغم من كل التحركات غير المنصفة التي استخدمت لعرقلة هذا القرار، فنحن مستعدون للمشاركة الكاملة مع جميع الأطراف المعنية، شريطة احترام المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي والسلامة الإقليمية.
    Ce sont les êtres humains, les règles fondamentales du droit international humanitaire et l'avenir collectif de l'humanité qui doivent être au cœur du débat actuel sur les armes nucléaires. UN إن النقاش الدائر حالياً يجب أن يتناول في نهاية المطاف الكائنات البشرية والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي والمستقبل الجماعي للبشرية.
    Dans le débat à venir, il faudra tenir compte de ce que les armes nucléaires signifient pour les êtres humains, les règles fondamentales du droit international humanitaire et l'avenir de l'humanité tout entière. UN فالمناقشة يجب أن تسترشد بنفس القدر بآثار هذه الأسلحة على البشر والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي والمستقبل الجماعي للبشرية.
    Ces violations flagrantes des normes fondamentales du droit international humanitaire contraignent les Forces de défense israéliennes à inspecter les ambulances et les véhicules diplomatiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا الانتهاك الفاضح للقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي تجبر قوات جيش الدفاع الإسرائيلي على تفتيش عربات الإسعاف ومركبات الأمم المتحدة والمركبات الدبلوماسية.
    L'embargo ne contrevient pas seulement aux normes fondamentales du droit international humanitaire et aux principes du multilatéralisme, mais il est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration du Millénaire. UN ولا يخالف الحظر القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي ومبادئ تعددية الأطراف فحسب بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا.
    De manière tragique, le monde est entré dans une ère où les principes de base du droit international humanitaire sont remis en question et où une distinction minime est faite entre les combattants et la population civile. UN ومن المفجع أن العالم دخل عهداً حيث تتعرَّض فيه المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي لظلال من الشك ولم يعد هناك مجال كبير للتمييز بين المدنيين والمتحاربين.
    b) De même, l'[État défendeur concerné] viole continuellement les conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles additionnels de 1977, bafouant ainsi les règles élémentaires du droit international humanitaire dans les zones de conflits, se rendant également coupable de violations massives des droits de l'homme au mépris du droit coutumier le plus élémentaire; UN (ب) [الدولة المدعى عليها المعنية]، ترتكب كذلك انتهاكات متكررة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، في استخفاف سافر بالقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي في مناطق النـزاع، وأنها مذنبة أيضا بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في تحد لأبسط القوانين العرفية؛
    57. Les principes clefs du droit international humanitaire sont: i) la protection des populations civiles et des biens de caractère civil et la distinction entre combattants et non-combattants; et ii) l'interdiction de causer des souffrances inutiles aux combattants. UN 57- والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي هي: `1` حماية السكان المدنيين والأعيان المدنية والتمييز بين المحاربين وغير المحاربين؛ `2` حظر التسبب في آلام لا داعي لها للمحاربين.
    Nous avons également appris avec consternation que les principes fondamentaux du droit humanitaire international sont foulés au pied par certaines parties aux conflits armés. UN وقد أصابتنا بالصدمة أيضا بضعة تقارير تتحدث عن ازدراء شديد من جانب أطراف الصراع المسلح للمبادئ الدولية الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Les principes fondamentaux qui sous-tendent le droit international humanitaire sont les principes d'humanité, de distinction, de proportionnalité, d'impératif militaire et de précaution adéquate. UN 222 - والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي هي مبادئ الإنسانية والتمييز والتناسب والضرورة العسكرية والحيطة الكافية.
    Les Conventions de Genève de 1949 sont les traités fondateurs du droit international humanitaire et du mandat du CICR. UN وتعتبر اتفاقيات جنيف لعام 1949 هي المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي وأساس ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus