"الأساسية من قبيل" - Traduction Arabe en Français

    • essentiels tels que les
        
    • de base comme
        
    • fondamentaux tels que
        
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les aliments et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucun cas être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les aliments et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne doit être privé en quelque circonstance que ce soit de ses propres moyens de subsistance et de développement ; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    Ils comprennent des secteurs d'infrastructure de base, comme la poste et les télécommunications. UN وتشمل هذه قطاعات البنية الأساسية من قبيل البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Nous joignons notre voix à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et pour la création de conditions permettant l'accès aux ressources de base comme l'eau, l'éducation et l'apport protéiniques nécessaire à une bonne croissance. UN ونحن نرفع صوتنا مناضلين ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إمكانية الحصول على الموارد الأساسية من قبيل الماء والتعليم والبروتين الضروري لصحة النمو.
    Les droits fondamentaux tels que l'accès à l'alimentation, à l'abri, à la santé et à l'éducation ne sont pas garantis. UN وليس ثمة ضمان للحقوق الأساسية من قبيل الوصول للغذاء والمأوى والصحة والتعليم.
    Si on peut raisonnablement espérer que les besoins essentiels, tels que les besoins alimentaires, continueront d'être satisfaits, la situation dans des domaines comme les abris et l'assainissement reste très préoccupante et l'arrivée de la saison des pluies se traduira par un accroissement des risques d'épidémies. UN وفي حين تتوافر أسباب معقولة تبعث على الثقة في أن الحاجات الأساسية من قبيل الاحتياجات من المواد الغذائية ستجري تلبيتها باستمرار، فإن مجالات أخرى من قبيل المأوى والصرف الصحي تعاني من نقص شديد في الخدمات، ومع بداية موسم الأمطار في دارفور، ستزداد مخاطر تفشي الأمراض.
    5. Réaffirme que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement ; UN 5 - تعيد تأكيد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Réaffirme que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les aliments et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucun cas être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement ; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement ; UN 5 - تعيد تأكيد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    6. Réaffirme que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 6 - تعيد تأكيد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    6. Réaffirme que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 6 - تعيد تأكيد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    Le temps est venu de renforcer les coopérations concrètes pour permettre l'accès de tous aux ressources de base, comme l'eau et l'énergie, aux services sociaux élémentaires tels que l'éducation et la santé, à la sécurité alimentaire. UN لقد حان الوقت لتقوية تعاون جاد للسماح بالحصول على جميع الموارد الأساسية مثل المياه والطاقة، والخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والصحة والأمن الغذائي.
    De fait, avec la flambée des prix de l'essence et des denrées de base comme le riz et les fèves, les conditions socioéconomiques sont devenues le nouveau motif d'agitation de la population. UN ففي ظل الزيادات الكبيرة في أسعار البنزين والسلع الغذائية الأساسية من قبيل الأرز والفول، تحول تركيز الاضطرابات الشعبية في اتجاه الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Les exportations de produits de base comme les aliments et les boissons ne se sont que légèrement contractées, mais celles de matériaux, de machines et d'équipement industriels ont connu une baisse plus importante. UN ولم تتأثر الصادرات من السلع الأساسية من قبيل الأغذية والمشروبات إلا بقدر ضئيل، بيد أن الصادرات من المواد الصناعية، والآلات والمعدات تعرضت إلى انخفاض حاد.
    Il faut des services et une infrastructure de transports efficaces pour pouvoir accéder à des biens et services de base comme l'éducation et les soins de santé et ces services sont déterminants pour la compétitivité du commerce qui, à son tour, a des incidences sur les résultats de l'économie. UN وخدمات النقل وبنيته الأساسية الفعالة ضروريان لكفالة الحصول على السلع والخدمات الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، وهما مسألتان أساسيتان في مجال المنافسة التجارية التي تؤثر بدورها في الأداء الاقتصادي.
    Cette faiblesse se matérialise souvent par une mauvaise conception des stratégies d'atténuation de la pauvreté et l'inefficacité des efforts menés pour redistribuer les terres, offrir des services de base, comme l'éducation, dans des zones pauvres insuffisamment desservies et créer des emplois par des programmes de travaux publics. UN ويمكن عادة ملاحظة ذلك في عدم ملاءمة تصميم استراتيجيات تخفيف حدة الفقر، وعدم فعالية الجهود المبذولة لإعادة توزيع الأراضي وتوفير الخدمات الأساسية من قبيل التعليم للفقراء والمناطق قليلة الخدمات وخلق فرص العمل من خلال برامج الأشغال العامة.
    Ainsi, des femmes palaungs ont informé le Rapporteur spécial que leur pouvoir d'achat n'avait jamais été aussi bas depuis l'augmentation du prix des carburants, vu que la plus grande part du budget des ménages était consacrée à l'achat d'aliments de base comme le riz, et non à des produits comme le thé qui serait la production principale. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت نساء بالونغ المقرِّر الخاص بأن قدرتهن الشرائية قد انخفضت إلى أدنى معدلاتها على الإطلاق بعد غلاء سعر الوقود، إذ تخصِّص الأسر المعيشية ميزانياتها أساساً لشراء المواد الغذائية الأساسية من قبيل الأرز، لا لشراء منتجات أخرى، مثل الشاي، الذي ذكرن أنه يمثِّل إنتاجهن الرئيسي.
    Il continuera à s'efforcer de donner aux Angolais un niveau de vie meilleur et à leur assurer l'accès aux droits fondamentaux tels que la santé, l'éducation et un travail décent. UN وستواصل العمل على توفير مستويات معيشة أفضل للأنغوليين وتمكينهم من الحصول على حقوق الإنسان الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والعمل اللائق.
    Les problèmes d'accessibilité empêchent ces personnes d'exercer pleinement des droits fondamentaux tels que l'accès à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi. Leur participation à la vie politique et publique est également entravée. UN ونقص التسهيلات يحرمهم من التمتع الكامل بالحقوق الأساسية من قبيل التعليم والصحة والعمل، ومن المشاركة في الحياة السياسية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus