"الأساسية وتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • base et le renforcement
        
    • base et renforcer
        
    • base et en améliorant
        
    • base et à améliorer
        
    • de base et à
        
    • fondamentales et la promotion
        
    • base et à promouvoir
        
    • de base et promouvoir
        
    • base et la stimulation
        
    • de base et la promotion
        
    • base et la promotion de
        
    • essentiels et à renforcer
        
    • indispensable et promouvoir
        
    • fondamentaux et de promotion
        
    • fondamentaux et promouvoir l'
        
    Outre l'objectif consistant à réduire la pauvreté et à combattre la précarité et l'exclusion sociale, l'Initiative vise également à aider la population ciblée à s'approprier son propre destin, en favorisant les activités génératrices de revenus stables, l'accès aux services sociaux de base, et le renforcement des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى الهدف الثابت المتمثل في الحد من الفقر ومكافحة عدم الاستقرار والاقصاء الاجتماعي، تسعى المبادرة أيضا إلى مساعدة السكان المستهدفين على تحمل المسؤولية عن مستقبلهم من خلال تعزيز الأنشطة المدرّة للدخل المستقر والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز حقوق المرأة.
    Enfin, pour aider le Gouvernement à fournir des services sociaux de base et renforcer les moyens des organes locaux, l'équipe de pays des Nations Unies devrait accroître sa présence locale dans les zones sensibles du pays. UN 66 - وأخيرًا، ومن أجل دعم الحكومة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز قدرات الهياكل المحلية، ينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أن يعزز وجوده الميداني في المجالات البالغة الأهمية في البلد.
    b) En poursuivant la diversification du secteur des produits de base et en améliorant sa position concurrentielle dans les pays en développement qui en sont fortement tributaires; UN (ب) مواصلة تنويع قطاع السلع الأساسية وتعزيز قدراته التنافسية في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية؛
    L'initiative 20/20 a encouragé les gouvernements et donateurs intéressés à accroître le volume des ressources affectées aux services sociaux de base et à améliorer l'équité et l'efficacité dans leur utilisation. UN 38 - وشجعت مبادرة 20/20 المهتمين من حكومات وجهات مانحة على زيادة مقدار الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز الإنصاف والكفاءة في استخدامها.
    Amélioration de la capacité des pays en développement tributaires des produits de base à s'attaquer aux problèmes de commerce et de développement liés à l'économie de ces produits et à mettre à profit les possibilités offertes par le commerce des produits de base et le renforcement de la coopération internationale et régionale UN تحسين قدرة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل معالجة مشاكل التجارة والتنمية المرتبطة بالاقتصاد المعتمد على سلع أساسية والاستفادة من الفرص الناشئة عن تجارة السلع الأساسية وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي
    Amélioration de la capacité des pays en développement tributaires des produits de base à s'attaquer aux problèmes de commerce et de développement liés à l'économie de ces produits, et à mettre à profit les possibilités offertes par le commerce des produits de base et le renforcement de la coopération internationale et régionale UN تحسن قدرات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في التعامل مع مشكلات التجارة والتنمية المتعلقة باقتصاد السلع الأساسية واغتنام الفرص الناشئة عن التجارة بالسلع الأساسية وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي
    l'économie de ces produits pour leurs échanges commerciaux et leur développement, et pour profiter des possibilités que leur offrent le commerce des produits de base et le renforcement de la coopération internationale et régionale UN تحسين قدرات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل معالجة مشاكل التجارة والتنمية المرتبطة بالاقتصاد المعتمد على سلع أساسية والاستفادة من الفرص الناشئة عن تجارة السلع الأساسية وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي
    Il faut stabiliser le marché des produits de base et renforcer le régime de faveur pour que les pays en développement puissent tirer du commerce international les ressources nécessaires à leur développement. UN وقال إنه يلزم تثبيت سوق السلع الأساسية وتعزيز نظام المعاملة التفضيلية حتى تستطيع البلدان النامية الحصول على أموال التنمية من التجارة الدولية.
    De garantir à la population l'accès aux services sociaux de base et renforcer les systèmes d'assistance sociale en faveur des catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants. UN :: ضمان حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز نظم المساعدة الاجتماعية لفائدة الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال.
    b) En poursuivant la diversification du secteur des produits de base et en améliorant sa position concurrentielle dans les pays en développement qui en sont fortement tributaires ; UN (ب) مواصلة تنويع قطاع السلع الأساسية وتعزيز قدراته التنافسية في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية؛
    38. La formule " 20/20 " a encouragé les gouvernements et donateurs intéressés à accroître le volume des ressources affectées aux services sociaux de base et à améliorer l'équité et l'efficacité dans leur utilisation. UN 38- وشجعت مبادرة 20/20 المهتمين من حكومات وجهات مانحة على زيادة مقدار الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز الإنصاف والكفاءة في استخدامها.
    La plupart de ces plans et stratégies contiennent des éléments cherchant, notamment, à élargir l’accès aux services de base et à créer des emplois. UN ويتضمن معظم هذه الخطط والاستراتيجيات عناصر من قبيل زيادة فرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية وتعزيز فرص العمل.
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale demeure le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Remerciant la communauté internationale de son assistance humanitaire aux fins de la reconstruction et du développement de l'Afghanistan, reconnaissant qu'il convient de remédier à la lenteur avec laquelle les conditions de vie de la population afghane évoluent et notant la nécessité de renforcer l'aptitude du Gouvernement à assurer les services de base et à promouvoir le développement, UN وإذ تعرب عن تقديرها لأعمال المساعدة الإنسانية التي ينهض بها المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان وتنميتها، وإذ تدرك ضرورة المضي قدما في معالجة مشكلة بطء معدل التغير في الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني، وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز قدرة حكومة أفغانستان على توفير الخدمات الأساسية وتعزيز التنمية،
    L'une des stratégies définies lors de la session consistait à favoriser la décentralisation, notamment par la mise à disposition des ressources financières dont les autorités locales ont besoin pour fournir les services de base et promouvoir l'emploi et la croissance économique. UN ومن بين الاستراتيجيات التي جرى تحديدها الترويج لبسط اللامركزية، بوسائل عديدة من بينها، توفير الموارد المالية التي تحتاجها السلطات المحلية لتوفير الخدمات الأساسية وتعزيز فرص العمل والنمو الاقتصادي.
    :: Projets à effet rapide destinés aux communautés et aux groupes vulnérables touchés par le conflit visant à appuyer le processus de consolidation de la paix et de réconciliation par le rétablissement de services de base et la stimulation de la croissance économique afin de mettre immédiatement à profit les bénéfices de la paix UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر موجهة للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة المتضررة من النزاعات للمساعدة على توطيد السلام وعملية المصالحة من أجل استعادة الخدمات الأساسية وتعزيز النمو الاقتصادي بحيث يتحقق عائد فوري للسلام
    Résultats des consultations multipartites sur le rôle revenant aux banques de développement nationales, le financement des services collectifs de base et la promotion de l'esprit d'entreprise UN نتائج مشاورات الجهات المعنية المتعددة بشأن دور مصارف التنمية الوطنية وتمويل المرافق الأساسية وتعزيز الأعمال الحرة
    Des efforts visant à étendre la couverture des services essentiels et à renforcer les systèmes de santé, devraient se conjuguer à des efforts ayant pour but d'assurer l'éducation et l'autonomisation des femmes. UN وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة التغطية بالخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية أن تقترن بإجراءات لتثقيف المرأة وتمكينها.
    Il faudrait donc entreprendre à l’appui de cet objectif des actions qui exploitent à fond le potentiel qu’offrent les médias pour répandre l’information indispensable et promouvoir, grâce à la communication interactive, les valeurs, attitudes et comportements propices à l’instauration d’une culture de la paix. UN ولذلك يجب أن تكون هناك أنشطة لدعم هذا الهدف تستغل القدرة الإيجابية لوسائل الإعلام على توفير المعلومات الأساسية وتعزيز القيم والمواقف وأنماط السلوك الخاصة بثقافة السلام عبر الاتصال التشاركي.
    Le pays a œuvré de façon importante à transformer l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en une organisation fondée sur des règles et respectant les principes de démocratie, de droits fondamentaux et de promotion et protection des droits de l'homme inscrits dans la Charte de l'ASEAN en 2007. UN واضطلعت إندونيسيا بدور هام في تحويل رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى منظمة تستند إلى قواعد محددة وتحترم مبادئ الديمقراطية والحريات الأساسية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على النحو الوارد في ميثاق الرابطة المعتمد في عام 2007.
    Satisfaire les besoins fondamentaux et promouvoir l'équité UN بـــاء - تلبية الاحتياجات الأساسية وتعزيز العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus