"الأساسي في المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • fondamental à l'égalité
        
    Le fait de refuser à l'auteur un permis de travail constituait une violation de son droit fondamental à l'égalité devant la loi. UN وحرمان صاحبة البلاغ من تصريح العمل إنما هو انتهاك لحقها الأساسي في المساواة.
    Le Comité se félicite en particulier que le droit fondamental à l'égalité des sexes et à la non-discrimination soit reconnu et que la Constitution contienne une clause d'habilitation portant expressément sur les mesures palliatives prévues à cet égard. UN وتشيد اللحنة على وجه الخصوص باعتراف الدستور بالحق الأساسي في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وبتضمنه حكما تمكينيا محددا للعمل الإيجابي.
    Le Comité se félicite en particulier que le droit fondamental à l'égalité des sexes et à la non-discrimination soit reconnu et que la Constitution contienne une clause d'habilitation portant expressément sur les mesures palliatives prévues à cet égard. UN وتشيد اللحنة على وجه الخصوص باعتراف الدستور بالحق الأساسي في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وبتضمنه حكما تمكينيا محددا للعمل الإيجابي.
    38. Dans certains cas, les femmes se voient refuser par leur propre communauté ethnique ou religieuse le droit fondamental à l'égalité devant la loi. UN 38- وفي بعض الظروف، قد تنكر المجتمعات المحلية الإثنية أو الدينية التي تنتمي إليها النساء عليهن حقهن الأساسي في المساواة القانونية.
    Ces lois empêchent la pleine participation des femmes à tous les niveaux de la société, entravant leur développement personnel et les privant de leur droit fondamental à l'égalité. UN وتحول هذه القوانين دون مشاركة المرأة بالكامل على جميع مستويات المجتمع، ومن ثم تعوق تطورها الشخصي وتحرمها من حقها الأساسي في المساواة.
    La Colombie s'est engagée à respecter les droits de l'homme et à garantir le droit fondamental à l'égalité. UN 1 - قطعت كولومبيا على نفسها التزاما باحترام حقوق الإنسان وضمان الحق الأساسي في المساواة.
    En présence de mesures administratives portant atteinte au droit fondamental à l'égalité, la protection est renforcée et diverses options sont envisageables pour la révision des textes concernés : UN وبعد ذلك إذا تم اتخاذ أي تدابير إدارية تتعارض مع الحق الأساسي في المساواة يتم تعزيز الحماية بطرق أخرى حيث تتوفَّر سُبل أخرى لإعادة النظر في الإجراءات:
    Article 12, paragraphe 1 − Droit fondamental à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi. UN المادة 12، الفقرة 1- الحق الأساسي في المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية أمام القانون.
    a) L'État colombien a pris l'engagement de respecter les droits fondamentaux de tous les Colombiens sans exception et de garantir le droit fondamental à l'égalité. UN (أ) التزمت حكومة كولومبيا بإعمال حقوق الإنسان لفائدة جميع أبناء كولومبيا وضمان حقهم الأساسي في المساواة.
    Comme il a été expliqué ci-dessus, de telles pratiques constitueraient une infraction criante au droit fondamental à l'égalité, qui peut être invoqué par toute personne devant un tribunal et risque d'entraîner une responsabilité civile. UN وكما شرح آنفاً فإن هذه الممارسات إذا وقعت تمثل انتهاكاً سافراً للحق الأساسي في المساواة الواضح تماماً والذي يمكن أن يستند إليه الشخص المعني أمام المحاكم وبناءً على ذلك فإنه يمكن أن تقع على المنتهك المسؤولية المدنية.
    d) Un recours individuel d'amparo peut être déposé devant le Tribunal constitutionnel, si le particulier considère que le juge ou le tribunal n'a pas protégé adéquatement son droit fondamental à l'égalité. UN (د) تقديم التماس الحماية إلى المحكمة الدستورية إذا رأى الفرد أن حقه الأساسي في المساواة لم يتمتع بالحماية على النحو الصحيح.
    En prévision du dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing et à l'approche de la date butoir de 2005, Égalité maintenant a actualisé son rapport, en appelant l'attention sur les lois sexistes toujours en vigueur qui refusent aux femmes le droit fondamental à l'égalité. UN واستشرافا للذكرى السنوية العاشرة لاعتماد منهاج عمل بيجين والتاريخ المستهدف القادم في عام 2005 استكملت منظمة " المساواة الآن " تقريرها وسلّطت الضوء على القوانين التمييزية على أساس الجنس التي لا تزال سارية مما يحرم المرأة من حقها الأساسي في المساواة.
    Dans la perspective du dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing, Égalité Maintenant a mis son rapport à jour en 2004, en signalant d'autres lois sexistes encore en vigueur qui privaient les femmes du droit fondamental à l'égalité des sexes. UN وتحضيراً للذكرى السنوية العاشرة لاعتماد منهاج عمل بيجين، حدَّثت " المساواة الآن " تقريرها في عام 2004، ملقية الضوء على قوانين تمييزية إضافية على أساس نوع الجنس ما زالت سارية ، مما يحرم المرأة من الحق الأساسي في المساواة.
    M. Gallegos (Équateur) s'associe à la déclaration faite par le représentant du Pérou au nom des pays membres du Groupe de Rio et dit que la discrimination à l'égard des femmes existe dans de nombreux pays du monde, bien que le droit fondamental à l'égalité ait été réaffirmé lors de conférences, dans des traités, des déclarations et dans d'autres instances publiques où participent les gouvernements. UN 66 - السيد غلييغوس (أكوادور): أيد البيان الذي أدلى به ممثل بيرو بإسم مجموعة ريو وقال إنه على الرغم من تأكيد الحق الأساسي في المساواة بصورة متكررة في المؤتمرات والمعاهدات والإعلانات وغيرها من المحافل العامة التي تشترك فيها الحكومات فإن التمييز ضد المرأة ما زال مستمراً في بلدانٍ كثيرة من العالم.
    La plainte constitutionnelle de la défunte incluait l'allégation de violation de l'article 14 (protection des biens) et de l'article 3 (droit fondamental à l'égalité et à la non-discrimination) de la Constitution de l'État partie, y compris par rapport au groupe des < < acquéreurs Modrow > > . UN فقد تضمنت الشكوى الدستورية للمتوفية الادعاء بانتهاك المادة 14 (حماية الملكية) والمادة 3 (الحق الأساسي في المساواة/عدم التمييز) من دستور الدولة الطرف، بما في ذلك فيما يتعلق بفئة " مشترو مودرو " .
    À propos des types d'accès à la vie publique et, en particulier, à la fonction publique, outre le droit fondamental à l'égalité et à la non-discrimination garanti par la Loi fondamentale, la législation ordinaire établit également expressément l'égalité en matière de conditions d'accès, de chances et de promotion pour tous les candidats et tous les employés. UN 124 - فيما يتعلق بأنواع أخرى من المشاركة في الحياة العامة لا سيما الوصول إلى المناصب العامة الأخرى وممارسة المهام العامة فإنه إلى جانب الحق الأساسي في المساواة وفي عدم التعرض للتمييز الذي يكفله القانون الأساسي ينص القانون العادي أيضاً صراحة على المساواة في الشروط والتكافؤ في الفرص بين جميع المرشحين للخدمة العامة، والمساواة فيما يتعلق بالحق في الترقي في الإدارة العامة.
    Dans la perspective du quinzième anniversaire, en 2010, de l'adoption du Programme d'action de Beijing, Égalité Maintenant a encore mis son rapport à jour, en signalant les lois sexistes qui restent en vigueur et qui privent les femmes et les filles du droit fondamental à l'égalité des sexes < < Des mots et des faits - Bilan des actions gouvernementales 15 ans après la conférence de Pékin > > (disponible en anglais à www.equalitynow.org). UN 7 - وتحضيراً للذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد منهاج عمل بيجين في عام 2010، حدَّثت منظمة " المساواة الآن " تقريرها ثانيةً، ملقية الضوء على القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس التي لا تزال سارية ، مما يحرم النساء والفتيات من الحق الأساسي في المساواة الأقوال والأفعال - مساءلة الحكومات في عملية استعراض مؤتمر بيجين + 15 (متاح في الموقع www.equalitynow.org).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus