"الأساسي للقضاة" - Traduction Arabe en Français

    • statut des magistrats
        
    • statut des juges
        
    • statut de la magistrature
        
    Il est également essentiel d'adopter des lois concernant le statut des magistrats et l'école de la magistrature. UN ومن الضروري أيضا اعتماد قوانين بشأن النظام الأساسي للقضاة ومعهد تدريب القضاة.
    La loi portant statut des magistrats n'a pas encore fait l'objet d'une révision permettant de garantir l'indépendance effective de ces derniers, notamment l'inamovibilité des magistrats du siège. UN زد على ذلك أن القانون المتعلق بالنظام الأساسي للقضاة لم يخضع لتنقيح من شأنه أن يكفل استقلالهم، ويضمن تحديداً الأمن الوظيفي لقضاة الحكم.
    En Algérie, le statut des magistrats contient des dispositions sur l'impartialité et la neutralité, la loyauté, la diligence, la compétence, le secret professionnel, les bonnes manières et la dignité, principes qui s'appliquent aussi bien aux juges qu'aux procureurs. UN وفي الجزائر، يتناول النظام الأساسي للقضاة النزاهة والحياد والولاء والجِد والكفاءة والسرية المهنية والسلوك الحسن والكرامة، وهو ينطبق على القضاة وأعضاء النيابة العامة على السواء.
    L'adoption, depuis longtemps promise, d'un statut des juges devrait être une priorité. UN 21 - وينبغي أن يحظى إقرار النظام الأساسي للقضاة الذي طال انتظاره بالأولوية.
    Actuellement, le bureau travaille sur des projets de loi sur les pêches, le statut des juges et la lutte contre la corruption. UN ويعكف المكتب حاليا على مشاريع قانون مصايد الأسماك والنظام الأساسي للقضاة وقانون مكافحة الفساد.
    Dans le projet de statut de la magistrature, il est proposé de relever la rémunération des juges. UN ويقترح مشروع النظام الأساسي للقضاة زيادة مرتبات القضاة.
    61. La Constitution tunisienne consacre dans son article 65 le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire; la loi de 1967 fixant le statut des magistrats leur prescrit de rendre impartialement la justice, sans considération de personne ni d'intérêts. UN 61- يكرس الدستور التونسي في فصله 65 مبدأ استقلال السلطة القضائية؛ وقانون عام 1967 الذي يحدد النظام الأساسي للقضاة يوجب على القضاة إقامة العدل بنزاهة وبغض النظر عن الشخص أو المصالح.
    38. Réformer le statut des magistrats en élaborant des critères objectifs pour la promotion des juges et leur inamovibilité et prévoyant la création d'une instance indépendante pour garantir l'application de ce statut. UN 38 - إصلاح النظام الأساسي للقضاة بتضمينه معايير موضوعية تتعلق بترقية القضاة وعدم فصلهم من مناصبهم مع الإشارة إلى إنشاء هيئة مستقلة تسهر على تطبيق هذا النظام.
    Septembre 2000 Sarajevo/Banja Luka (Bosnie-Herzégovine) : formation pour les juges et les procureurs : modalités d'organisation et de gestion des juridictions - statut des magistrats - déontologie et éthique du magistrat (juges et procureurs). UN أيلول/سبتمبر 2000: سارييفو/بانيالوكا - البوسنة والهرسك تنظيم وإدارة المحاكم؛ النظام الأساسي للقضاة والمدعين العامين؛ آداب المهنة للقضاة والمدعين العامين تموز/يوليه 2000: بلغاريا
    Juillet 2000 Bulgarie : formation pour les juges et procureurs bulgares : déontologie et éthique - statut des magistrats - en collaboration avec des juges américains. UN تنظيم وإدارة المحاكم؛ النظام الأساسي للقضاة والمدعين العامين؛ آداب المهنة للقضاة والمدعين العامين - تدريب القضاة بالتعاون مع القضاة من الولايات المتحدة الأمريكية
    47. C'est dans ce cadre que le statut des magistrats est inscrit sur le programme du Comité, ainsi que l'ensemble des textes réglementant l'exercice des libertés et des droits fondamentaux des citoyens. UN 47- ومن هذا المنطلق أدرج النظام الأساسي للقضاة في جدول أعمال اللجنة بالإضافة إلى جميع النصوص التي تحكم ممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    La carrière des juges est régie par le Code constitutionnel des cours de justice et le statut des magistrats (loi 1756/88). Il n'y a aucune restriction ou condition liée à l'appartenance sexuelle. UN وتجري ترقية القضاة وفقا لأحكام القانون التنظيمي لمحاكم القضاء والنظام الأساسي للقضاة (القانون رقم 1756/88) ولا تفرض أي قيود أو شروط على أساس نوع الجنس.
    3.2 Ils soutiennent que le décret présidentiel n144 est contraire au décret-loi constitutionnel n003 du 27 mai 1997 relatif à l'organisation et à l'exercice du pouvoir en République démocratique du Congo ainsi qu'à l'ordonnance-loi n88-056 du 29 septembre 1988 portant sur le statut des magistrats. UN 3-2 ويؤكدون أن المرسوم الرئاسي رقم 144 يتعارض مع المرسوم الاشتراعي الدستوري رقم 003 المؤرخ 27 أيار/مايو 1997 المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الأمر رقم 88-056 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 1988 والمتعلق بالنظام الأساسي للقضاة.
    c) Loi sur le statut des magistrats. UN (ج) قانون النظام الأساسي للقضاة.
    Ils signalent en outre que la carrière des magistrats, notamment en matière de nomination, promotion et mutation, est gérée par l'exécutif et les critères de nomination ne sont pas objectifs et violent le statut des magistrats qui préconise le concours d'entrée à la magistrature. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت اللجنة الوطنية إن السلطة التنفيذية تدير مسار القضاة المهني ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التعيين والترقية وتغيير مكان العمل، كما قالت إن معايير التعيين لم تكن موضوعية وهي تنتهك النظام الأساسي للقضاة الذي يوصي بإجراء امتحانات تنافسية للانخراط في السلك القضائي(62).
    Il a en outre souligné l'importance d'adopter le statut des juges et d'augmenter leurs émoluments. UN وشدد رئيس الوزراء كذلك على أهمية اعتماد النظام الأساسي للقضاة وزيادة مرتباتهم.
    L'adoption immédiate du projet de loi sur le statut des juges irait dans le bon sens. UN ومن هذه الخطوات أن يتم فوراً سن مشروع النظام الأساسي للقضاة وتحويله إلى قانون.
    37. L'organisation judiciaire et le statut des juges sont régis par le décretloi Governing the judiciary no 13 de 1971. UN 37- يضبط الجهاز القضائي والنظام الأساسي للقضاة بموجب المرسوم بقانون 13 لعام 1971 الخاص بالقضاء.
    Le statut des juges devrait être adopté sans plus tarder. UN 82 - ينبغي إقرار النظام الأساسي للقضاة ليصبح قانونا دون مزيد من الإبطاء.
    40. Dans la mesure où la réforme judiciaire représente un travail considérable et où de nombreux éléments appellent des modifications et des décisions, le Représentant spécial estime que la promulgation immédiate du projet de statut des juges serait, pour les autorités, la meilleure façon de démontrer leur attachement à la réforme judiciaire. UN 40- إن عملية الإصلاح القضائي تمثل مهمة جسيمة لها العديد من الجوانب التي تقتضي التغيير والعمل. ويعتقد الممثل الخاص أن أوضح العلامات التي تدل على الالتزام الرسمي بعملية الإصلاح القضائي ما يتمثل في الإقرار الفوري لمشروع النظام الأساسي للقضاة وتحويله إلى قانون.
    3. Le statut des juges 40 50 16 UN 3- النظام الأساسي للقضاة 40-50 18
    Leurs magistrats relèvent du statut de la magistrature mais font l'objet d'un recrutement et d'une formation adaptés à leurs missions. UN ويطبق على قضاة هذه المحاكم النظام الأساسي للقضاة ، غير أنهم يعيَّنون ويدربون على نحو يتلاءم مع مهامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus