Il relève que l'État partie a signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale le 20 décembre 2000. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le Paraguay a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale le 14 mai 2001. | UN | ١٨ - وقد صدّقت باراغواي على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Elle s'est félicitée de la signature du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2000. | UN | وأعربت عن تقديرها لتوقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 2000. |
254. Monaco a rappelé qu'il avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998. | UN | 254- وذكّرت موناكو بأنها قد وقّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
La Suisse prend actuellement les mesures nécessaires pour intégrer le Statut de Rome de la Cour pénale internationale dans sa législation nationale. | UN | وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشريعاتها الوطنية. |
Des arrangements sont en préparation pour la cérémonie de signature du Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui doit avoir lieu le lundi 30 novembre 1998 à 10 heures dans la salle S-3205. | UN | يجري اتخاذ ترتيبات ﻹقـامة حفـل توقيع على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في اﻷمانة العامة يوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في الساعة ٠٠/١٠ في الغرفة S-3205. |
Le Parti radical transnational a participé aux sessions de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale à New York et à La Haye. | UN | وشارك الحزب في دورات جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في نيويورك ولاهاي. |
g) Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le 16 avril 2004; | UN | (ز) نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 16 نيسان/أبريل 2004؛ |
g) Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le 14 juillet 2003; | UN | (ز) نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 14 تموز/يوليه 2003؛ |
g) Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le 16 avril 2004; | UN | (ز) نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 16 نيسان/أبريل 2004؛ |
Elle a relevé que la Côte d'Ivoire avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998. | UN | ولاحظت سلوفاكيا أن كوت ديفوار وقَّعت قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
2. Comme l'indique Amnesty International (AI), le Bénin a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en janvier 2002. | UN | 2- وذكرت منظمة العفو الدولية أن بنن صدَّقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كانون الثاني/يناير 2002. |
Promoteur du projet de loi de mise en oeuvre du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en République démocratique du Congo, l'Avocat général de la République Katuala a accumulé une expérience de 27 ans consacrée à : | UN | السيد كاتوالا، واضع مشروع قانون تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمحامي العام للجمهورية اكتسب خبرة 27 سنة كــرَّسها في: |
La Bulgarie s'est félicitée de l'incorporation du Statut de Rome de la Cour pénale internationale dans la législation nationale. | UN | ٥٢- ورحّبت بلغاريا بإدراج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في التشريعات الوطنية. |
Elle lui recommande aussi d'incorporer le Statut de Rome de la Cour pénale internationale dans sa législation et de mettre celle-ci en conformité avec les normes du droit international, notamment en ce qui concerne la définition de la torture. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أوصت المنظمة بتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الوطني، وجعل هذه التشريعات تتماشى مع القانون الدولي، بما في ذلك تعريف التعذيب. |
L'an dernier, mon pays a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, dans le cadre d'un effort soutenu pour contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme et à l'état de droit. | UN | ففي العام الماضي صادق بلدي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في جهد مستدام لوضع وتنفيذ معايير دولية في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Des arrangements sont en préparation pour la cérémonie de signature du Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui doit avoir lieu le lundi 30 novembre 1998 à 10 heures dans la salle S-3205. | UN | يجري اتخاذ ترتيبات ﻹقـامة حفـل توقيع على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في اﻷمانة العامة يوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٨، فـي الساعة ٠٠/١٠ في الغرفة S-3205. |
Des arrangements sont en préparation pour la cérémonie de signature du Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui doit avoir lieu le lundi 30 novembre 1998 à 10 heures dans la salle S-3205. | UN | يجــري اتخــاذ ترتيبــات ﻹقامة حفل توقيع على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في اﻷمانة العامة يوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٨، فـي الساعة ٠٠/١٠ في الغرفة S-3205. |
Le Comité note également que l'État partie a accepté de reconsidérer sa décision d'ajouter des crimes inscrits dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale à la liste des infractions passibles de la peine capitale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف وافقت على إعادة النظر في قرارها بشأن إدراج جرائم واردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قائمة الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام. |
L'adoption du Statut de la Cour pénale internationale en juillet a envoyé un autre message important. | UN | واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تموز/يوليه بعث بإشارة هامة أخرى. |
1. Sous réserve des dispositions de l'article 34, les décisions de la Conférence sur l'adoption du texte du Statut de la Cour criminelle internationale dans son ensemble sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, à condition que ladite majorité comprenne au moins la majorité des Etats participant à la Conférence. | UN | ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٤، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن اعتماد نص النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مجموعه بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين، شريطة أن تضم هذه اﻷغلبية على اﻷقل أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر. |
Prenant note de la décision que l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale a prise à sa troisième session, le 7 septembre 2004, d'approuver le projet négocié d'accord, comme l'a constaté le Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بالقرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2004، الذي اتخذته جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في دورتها الثالثة بالموافقة على مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه، على نحو ما جاء في مذكرة الأمين العام()، |
En matière pénale, le Représentant spécial a expliqué qu'intégrer les dispositions du Statut de la Cour pénale internationale dans le droit interne des juridictions nationales appliquant la responsabilité pénale des entreprises peut étendre la portée potentielle de telles dispositions au-delà du dirigeant d'entreprise individuel, à l'entreprise elle-même. | UN | وفي المجال الجنائي، أوضح الممثل الخاص الكيفية التي يوسع بها إدراج أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الداخلي، في الولايات القضائية التي تقضي بالمسؤولية الجنائية للشركات، النطاق المحتمل لهذه الأحكام بحيث لا يقتصر على آحاد موظفي الشركة ويشمل الشركة ذاتها(). |
Témoin aussi de cette fidélité, la signature par le Cameroun du Statut de la Cour pénale internationale le jour même de son adoption à Rome. | UN | ويشهد على هذا الولاء أيضا توقيع الكاميرون على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ذات يوم اعتماده في روما. |