v) Dans le cas où de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité indépendante accréditée; | UN | `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛ |
Cette procédure pourrait aussi permettre d'envisager d'éventuelles modifications des quantités attribuées à ajouter comme suite au nouveau calcul des émissions de gaz à effet de serre pour les années de référence ou pour d'autres raisons. | UN | وقد يبحث هذا الإجراء أيضاً التغييرات الممكنة في الكميات المسندة التي يمكن إضافتها نتيجة لإعادة حساب انبعاثات غازات الدفيئة في سنوات الأساس أو لغيرها من الأسباب. |
Il pourrait y avoir par exemple le cas de l'utilisation par une Partie de méthodes ou de bases de référence ou la question de savoir si les règles d'un mécanisme donné ont été suivies. | UN | ويمكن أن تكون هناك مشكلة تتعلق مثلاً باستخدام دولة طرف للمنهجيات أو فترات الأساس أو بما إذا كان قد تم اتباع القواعد فيما يخص آلية معينة. |
Dans la plupart des pays en développement, les bases de données présentent des lacunes tant sur le plan quantitatif que qualitatif ne reflétant pas de manière adéquate les conditions de base ou les tendances reflétées. | UN | وقواعد البيانات في معظم البلدان النامية ناقصة، كمّاً ونوعاً، ولا تحدد على الوجه المناسب أوضاع خط الأساس أو الاتجاهات. |
Les chiffres seraient recalculés tous les six mois compte tenu de toute variation du chiffre de base ou du nombre d'États Membres. | UN | ويحدث الحساب كل ستة أشهر لمراعاة أي تغيير في رقم الأساس أو في عدد الدول الأعضاء. |
Le requérant n'a pas soumis de pièces justificatives attestant la perte sous-jacente ou, lorsque des pièces ont été remises, elles ne démontraient pas les circonstances et le montant de tout ou partie de la perte sous-jacente (par. 68 et 74). | UN | لم يقدم المطالب مستندات تثبت وقوع الخسارة الأساس أو لم تثبت هذه المستندات، في الحالات التي تقدم فيها، ظروف ومبلغ جانب من الخسارة الأساس أو كلها. (الفقرتان 68 و74.) |
vi) L'analyse de régression multiple à effectuer pour estimer le volume des émissions correspondant au scénario de référence et celui résultant de l'exécution du projet; | UN | `6` تحليل الارتداد المتعدد لتقدير انبعاثات خطوط الأساس أو انبعاثات المشاريع. |
D'autres options seraient de réduire la période de référence ou de recalculer les taux chaque année, sous réserve que ce recalcul soit purement technique. | UN | وتشمل الخيارات الأخرى الممكنة تخفيض فترة الأساس أو إعادة حساب المعدلات سنويا، شريطة أن تكون عملية إعادة الحساب هذه عملية فنية محضة. |
Niveau de référence ou date prévue de définition | UN | خط الأساس أو الخطة/التاريخ لتحديد القيمة |
Dans leur communication, les Parties peuvent à leur gré désigner leur projection < < sans mesures > > sous un autre titre tel que < < de référence > > ou < < de base > > , mais elles doivent expliquer en quoi consiste cette projection. | UN | ولدى الإبلاغ، يمكن للأطراف أن تسجل اسقاطاتها المحسوبة على أساس `عدم وجود تدابير` باعتبارها اسقاطات `خط الأساس` أو الاسقاطات`المرجعية` مثلاً، إذا كانت تفضل ذلك، ولكنه ينبغي لها أن توضح طبيعة الاسقاطات. |
Ces coefficients sont calculés sur la base du 25e ou du 75e centile de la marge obtenue en appliquant une valeur d'incertitude pour le gaz et la catégorie, selon le cas, aux fins du calcul d'un ajustement pour l'année de référence ou une année de la période d'engagement, en tablant sur une distribution logarithmique normale. | UN | وتحسب عوامل التحفظ باستخدام المئينين الخامس والعشرين والخامس والسبعين من النطاق المتولد عن قيمة عدم يقين للغاز والفئة، حسب الاقتضاء، من أجل استخدامها في تعديل خاص بسنة الأساس أو سنة من سنوات فترة الالتزام، مع افتراض توزيع لوغاريتمي عادي. |
Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD et le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats exigent que les renseignements voulus sur les indicateurs de résultats, les données de référence ou les objectifs continuent d'être indiqués dans les plans de travail annuels. | UN | ويقتضي كلٌ من السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية الخاصة بالبرنامج الإنمائي، ودليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، الاحتفاظ في خطط العمل السنوية بمعلومات كافية عن مؤشرات الأداء أو خطوط الأساس أو الأهداف. |
Valeur de l'année/période de référence ou du niveau de référenced | UN | قيمة سنة الأساس/فترة الأساس أو المستوى المرجعي(د) |
Les chiffres seraient recalculés tous les six mois compte tenu de toute variation du chiffre de base ou du nombre d'États Membres. | UN | ويحدث الحساب كل ستة أشهر لمراعاة أي تغيير في رقم الأساس أو في عدد الدول الأعضاء. |
Dans bien des cas, les débouchés actuels ont été attribués à certains fournisseurs en fonction de leur part de marché pendant la période de base ou à l'issue de négociations bilatérales tenues pendant le Cycle d'Uruguay. | UN | وقد حدث في حالات كثيرة توزيع مسبق للفرص الراهنة للوصول إلى الأسواق على موردين محددين على أساس أنصبتهم السوقية في فترة الأساس أو نتيجة لمفاوضات ثنائية عقدت أثناء جولة أوروغواي. |
Il est proposé que les mécanismes existants tels que l'Atlas des océans des Nations Unies servent de base ou de cadre de référence au système de gestion de l'information et du savoir qui doit être mis au point aux fins de l'évaluation mondiale. | UN | وهناك اقتراح بأن تعتبر الآليات القائمة، على سبيل المثال، أطلس الأمم المتحدة للمحيطات هي الأساس أو المرجع من أجل استحداث نظام لإدارة المعلومات والمعرفة المتعلقة بالتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية. |
Le requérant n'a pas soumis de pièces justificatives concernant la perte sous-jacente ou, lorsque des pièces ont été remises, elles ne démontraient pas les circonstances et le montant de tout ou partie de la perte sous-jacente. (par. 68 et 74) | UN | لم يقدم المطالب مستندات تثبت وقوع الخسارة الأساس أو لم تثبت هذه المستندات، في الحالات التي تقدم فيها، ظروف ومبلغ جانب من الخسارة الأساس أو كلها. (الفقرتان 68 و74). |
Le requérant n'a pas soumis de pièces justificatives attestant la perte sous-jacente ou, lorsque des pièces ont été remises, elles ne démontraient pas les circonstances et le montant de tout ou partie de la perte sous-jacente. (par. 68 et 74) Réduction pour éviter une indemnisation multiple | UN | لم يقدم المطالب مستندات تثبت وقوع الخسارة الأساس أو لم تثبت هذه المستندات، في الحالات التي تقدم فيها، ظروف ومبلغ جانب من الخسارة الأساس أو كلها. (الفقرتان 68 و74.) جزء من الخسارة الأساس أو كلها يفتقر إلى ما يكفي من الأدلة |
Le requérant n'a pas soumis de pièces justificatives attestant la perte sous-jacente ou, lorsque des pièces ont été remises, elles ne démontraient pas les circonstances et le montant de tout ou partie de la perte sous-jacente (par. 68 et 74). Réduction pour éviter une indemnisation multiple | UN | لم يقدم المطالب مستندات تثبت وقوع الخسارة الأساس أو لم تثبت هذه المستندات، في الحالات التي تقدم فيها، ظروف ومبلغ جانب من الخسارة الأساس أو كلها. (الفقرتان 68 و74.) جزء من الخسارة الأساس أو كلها يفتقر إلى ما يكفي من الأدلة |
Le tableau 1 propose une synthèse des indicateurs de résultats - auxquels sont associés des données de référence et des objectifs - et des ressources, par groupe fonctionnel. | UN | ويتضمن الجدول 1 موجزاً لمؤشرات الأداء مقترنة بخطوط الأساس أو الأهداف المرتبطة بها، بالإضافة إلى الموارد حسب المجموعات الوظيفية. |