"الأساقفة" - Traduction Arabe en Français

    • évêques
        
    • l'archevêque
        
    • Mgr
        
    • épiscopale
        
    • évêque
        
    • archidiocèse
        
    • épiscopales
        
    Je pense que je peux organiser un rendez-vous avec les évêques pour confirmer leur soutien. Open Subtitles هل ستوافق على الشروط الاخرى؟ أعتقد أنني يمكنني ترتيب لقاء مع الأساقفة
    Les évêques rejetteront tout ce qui les séparera de Rome. Open Subtitles الأساقفة لن يتجاوزوا أي قانون يفصلنا عن روما
    L'ACSJC est tenu de rendre compte de ses actions à la Conférence des évêques catholiques d'Australie, par l'intermédiaire du Bishops'Commission for Justice and Development (Comité des évêques pour la justice, le développement et la paix). UN والمجلس مسؤول أمام المؤتمر من خلال لجنة الأساقفة المعنية بالعدالة والتنمية.
    C'est dur à voir, mais c'est là que l'archevêque l'a battu. Open Subtitles من الصعب رؤية الأمر، ولكن هنا عضه رئيس الأساقفة
    Le tribunal Vehmique était autorisé par l'empereur et dirigé par l'archevêque pour punir les pécheurs. Open Subtitles عُوقبت المحكمة الفهمكية من قِبل الإمبراطور وتُدار بواسطة كبير الأساقفة لمُعاقبة المُذنبين
    Déclaration de Mgr l'archevêque Dominique Mamberti UN بيان من غبطة رئيس الأساقفة دومينيك مامبيرتي
    Activités financées par le Centre, le Ministère italien des affaires étrangères et la Conférence épiscopale italienne. UN مول هذه الأنشطة المركز ووزارة الخارجية الإيطالية ومؤتمر الأساقفة الإيطالي.
    De plus, la nomination des évêques se heurte à la législation ne permettant pas aux autorités étrangères de nommer le chef d'une communauté religieuse en Turquie. UN إضافة إلى ذلك، تصطدم عملية تعيين الأساقفة بالتشريعات التي تمنع تعيين سلطات أجنبية لرؤساء الطوائف الدينية في تركيا.
    Les évêques ont en outre lancé un appel en faveur du respect des droits de l'homme et demandé à l'Organisation des Nations Unies d'aider à rechercher une solution pacifique au conflit angolais. UN ودعا الأساقفة كذلك إلى احترام حقوق الإنسان ودعوا الأمم المتحدة إلى المساعدة في البحث عن حل سلمي للصراع الأنغولي.
    évêques, prêtres et pasteurs ont été arrêtés, torturés, condamnés à la relégation ou assassinés. UN وتعرض الأساقفة والرهبان والقساوسة للاعتقال والتعذيب والطرد والاغتيال.
    En collaboration avec la Conférence des évêques catholiques sud-africains, a organisé un atelier sur la taxe sur les mouvements de capitaux à court terme. UN تنظيم حلقة عمل بشأن ضريبة الاتجار بالعملات بالاشتراك مع تحالف الجنوب الأفريقي لمؤتمر الأساقفة الكاثوليكيين.
    La MINUSS a participé et fourni un appui aux initiatives lancées par les évêques pour ouvrir des négociations entre le Gouvernement de la République du Soudan du Sud et David Yau Yau. UN وشاركت البعثة في مبادرات الأساقفة لإجراء مفاوضات بين ديفيد ياو ياو والحكومة، ودعمتها.
    des évêques lancent un appel à la prière et demandent à la communauté internationale de faire pression alors que la Cour suprême d'Israël doit se pencher sur la situation dans la vallée de Crémisan UN دعوة من الأساقفة إلى الصلاة وإلى ممارسة ضغط دولي مع بدء نظر المحكمة العليا في إسرائيل في قضية وادي كريمزان
    La Conférence des évêques catholiques angolais affirme que la radio dispose d'une licence valable pour diffuser dans l'ensemble du pays. UN ويدعي مؤتمر الأساقفة الكاثوليك في أنغولا أن الإذاعة تحوز ترخيصاً صالحاً يخولها البث على الصعيد الوطني.
    Les évêques ont choisi d'ignorer cette réalité pour faire prévaloir leurs croyances minoritaires et étriquées. UN وتغاضى الأساقفة عن هذه الأدلة ضماناً لهيمنة معتقداتهم ذات الأفق الضيق والخارجة عن المعتقدات السائدة.
    Par le biais de la Conférence des évêques catholiques des États-Unis, le Catholic Relief Services finance environ 250 projets dans les pays les plus pauvres, ce qui, en 2007, s'est chiffré à une aide de plus de 120 millions de dollars. UN ويدعم مؤتمر الأساقفة الكاثوليك بالولايات المتحدة، من خلال خدمات الإغاثة الكاثوليكية، ما يقرب من 250 مشروعا في أشد البلدان فقرا، وهو رقم يمثل ما تزيد قيمته على 120 مليون دولار من المساعدة في عام 2007.
    l'archevêque et la banque du Vatican sont le vrai problème. Open Subtitles رئيس الأساقفة ومصرف الفاتيكان تلك هى المشكلة الكبيرة
    l'archevêque a affirmé que de nombreux biens immobiliers avaient été détruits, vandalisés, pillés ou soustraits à leur fonction religieuse, et que des pièces d'orfèvrerie liturgique avaient été détruites ou vendues. UN وادعى رئيس الأساقفة أن العديد من الممتلكات الدينية قد دُمّرت أو خُرِبت أو نُهبت أو جُردت من صفتها الدينية أو بيعت.
    Et la première chose que Mgr Tutu a dite au Secrétaire général est la suivante : UN وكان أول شيء قاله رئيس الأساقفة توتو للأمين العام:
    Construire un clocher plus grand que celui de cette prétentieuse église épiscopale de l'autre côté de la rue. Open Subtitles والذي هو بناء برج كنيسة أطول من برج كنيسة الأساقفة المتعجرفين المقابلة في الشارع
    Le Ministère de la justice et des affaires ecclésiastiques a demandé au Bureau de l'évêque de s'intéresser à la situation des femmes au sein de l'Église nationale. UN طلبت وزارة العدل والشؤون الكنسية من مكتب رئيس الأساقفة معالجة وبحث وضع المرأة في الكنيسة الوطنية.
    L'archidiocèse pensait fermer la paroisse; Open Subtitles رئاسة الأساقفة كانت تفكر في إغلاق الأبرشية
    À la suite d'une note du cardinal Angelo Sodano contenant les instructions du Vatican, les conférences épiscopales ont donné pour consigne aux évêques d'Amérique latine de ne pas signer la déclaration. UN وأدت مذكرة صادرة عن الكاردينال أنجيلو سودانو تنص على أوامر صادرة عن الفاتيكان إلى عقد مؤتمرات للأساقفة تحذر الأساقفة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية من التوقيع على هذا الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus