"الأساليب المستخدمة في" - Traduction Arabe en Français

    • les méthodes utilisées pour
        
    • méthodes pour
        
    • des méthodes employées pour
        
    • méthodes utilisées pour les
        
    • les méthodes utilisées dans
        
    • méthodes utilisées sont
        
    • des méthodes utilisées pour
        
    les méthodes utilisées pour arrêter les enfants posent problème. UN وتنطوي الأساليب المستخدمة في اعتقال الأطفال على مشاكل.
    D'une manière générale, aucune indication claire n'a été donnée sur les méthodes utilisées pour évaluer et analyser les stratégies et mesures d'adaptation. UN ولم ترد على وجه العموم أي إشارة واضحة إلى الأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل استراتيجيات وتدابير التكيف.
    De même, les méthodes utilisées pour faire de la contrebande de biens de consommation peuvent aussi l'être pour introduire des armes au Liban. UN وعلى غرار ذلك، يمكن أيضا استخدام نفس الأساليب المستخدمة في تهريب المواد الاستهلاكية لتهريب أسلحة إلى لبنان.
    d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; UN )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    61. Trop peu a été fait pour évaluer de manière objective l'efficacité des méthodes employées pour lutter contre le trafic de drogues et d'autres activités criminelles organisées, et il reste difficile d'évaluer le rapport coût-avantages et l'impact de ces méthodes. UN 61- وقلما بذلت جهود لإجراء تقييم موضوعي لمدى فعالية الأساليب المستخدمة في مكافحة الاتجار بالمخدرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظّمة. وعليه، لا يزال صعبا تقييم مردودية تكاليف هذه الأساليب وأثرها.
    Elles ont demandé des explications sur les différentes méthodes utilisées pour les évaluations des risques et sur les insuffisances de la gouvernance des fonctions informatiques. UN وطلبت الوفود توضيحات بشأن مختلف الأساليب المستخدمة في تقييم المخاطر، وبشأن الإدارة غير المناسبة لوظائف تكنولوجيا المعلومات.
    Elle estimait que les méthodes utilisées dans le cadre de cette action pouvaient être utiles à l'élaboration des critères. UN وارتأت اليونسكو أن الأساليب المستخدمة في إطار هذا العمل يمكن أن تفيد في وضع المعايير.
    Cette formation devrait mettre l'accent sur les méthodes utilisées pour prévenir une telle traite, traduire les trafiquants en justice et faire respecter les droits des victimes, notamment protéger ces dernières des trafiquants. UN وينبغي أن يركّز التدريب على الأساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين وحماية حقوق الضحايا، بما في ذلك حماية الضحايا من المتجرين.
    Il s'attache également à améliorer les méthodes utilisées pour établir des statistiques et permettre aux décideurs de la région de faire front aux problèmes relatifs à la sécurité publique et à la justice. UN ويعمل المركز على تحسين الأساليب المستخدمة في توليد الإحصاءات وتزويد صانعي السياسات في المنطقة بالأدوات الكفيلة بالتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن العام والعدالة.
    Si les méthodes utilisées pour mesurer, présenter ou classer l'information sont modifiées, les chiffres donnés dans les comparaisons devraient être ajustés lorsque cela est possible. UN وإذا تغيرت الأساليب المستخدمة في قياس أو عرض أو تصنيف المعلومات، ينبغي تعديل الأرقام المقارنة ما لم يكن القيام بذلك أمرا غير عملي.
    Il a invité les Parties visées à l'annexe I à communiquer, de façon transparente, des données sur les émissions et des informations sur les méthodes utilisées pour les estimer, notamment les définitions employées, dans le cadre de leur inventaire annuel des émissions de gaz à effet de serre; UN ودعت الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم بيانات ومعلومات واضحة عن الانبعاثات وعن الأساليب المستخدمة في تقدير كمية الانبعاثات، بما في ذلك التعاريف المستخدمة، كجزء من قوائم الجرد التي تضعها سنوياً عن غازات الدفيئة؛
    Certaines délégations ont redit les doutes que leur inspirait d'emblée l'examen du sujet par la CDI, doutes que les méthodes utilisées pour traiter le sujet n'étaient pas venues dissiper. UN 8 - وكررت بعض الوفود المخاوف التي أبدتها أصلاً إزاء قيام اللجنة بدراسة الموضوع، ولم تؤد الأساليب المستخدمة في معالجة الموضوع إلى تبديد هذه المخاوف.
    :: les méthodes utilisées pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées de l'organisation Al-Qaida ou des Talibans. UN :: الأساليب المستخدمة في إخطار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تحددهم اللجنة أو الذين يتم تحديدهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو مرتبطين بهما.
    Il conviendra de présenter le scénario du projet ainsi que les méthodes utilisées pour calculer les niveaux des émissions et/ou des absorptions par les puits. UN ويُعرض سيناريو مشروع النشاط المنفذ تنفيذاً مشتركاً، بما في ذلك الأساليب المستخدمة في حساب مستويات الانبعاثات و/أو عمليات إزالتها بواسطة المصارف.
    d) La détection et le contrôle du mouvement du produit et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ce produit, ces biens et ces instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres infractions financières; UN )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; UN )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; UN )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    Selon l'Iraq, l'augmentation apparente de l'incidence des cancers qui ressort des données de l'Iran pourrait être imputable à des distorsions résultant des nombreuses insuffisances des méthodes employées pour enregistrer les cancers dans les provinces iraniennes. UN ويدعي العراق أن ما هو ثابت في البيانات التي قدمتها إيران من زيادات واضحة في مدى انتشار حالات السرطان يمكن أن يعود إلى تحيز ناتج عن القيود العديدة التي تتضمنها الأساليب المستخدمة في تسجيل حالات السرطان في المقاطعات الإيرانية.
    297. Trop peu avait été fait pour estimer de manière objective l'efficacité des méthodes employées pour lutter contre le trafic de drogues et d'autres activités criminelles organisées et il restait donc difficile d'évaluer le rapport coûts-avantages et l'impact de ces méthodes. UN 297- ولم يُبذل سوى القليل من الجهود لإجراء تقييم موضوعي لمدى فعالية الأساليب المستخدمة في مكافحة الاتجار بالمخدرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة. ونتيجة لذلك، لا يزال صعبا تقييم مردود تكاليف هذه الأساليب وأثرها.
    Elles ont demandé des explications sur les différentes méthodes utilisées pour les évaluations des risques et sur les insuffisances de la gouvernance des fonctions informatiques. UN وطلبت الوفود توضيحات بشأن مختلف الأساليب المستخدمة في تقييم المخاطر، وبشأن الإدارة غير المناسبة لوظائف تكنولوجيا المعلومات.
    118. Le projet s'attache à renforcer les capacités des spécialistes des questions foncières et des bureaux de statistique de trois pays d'Afrique en vue de partager et de promouvoir les méthodes utilisées dans toute la région. UN 118 - ويركز المشروع على تطوير قدرات العاملين في مجال الأراضي والمكاتب الإحصائية في ثلاثة بلدان في أفريقيا، بهدف تبادل وتعزيز الأساليب المستخدمة في جميع أنحاء المنطقة.
    Les méthodes utilisées sont les passages à tabac à coups de fouet, de bâton et de crosse de fusil, l'exposition prolongée au soleil, la privation de nourriture, l'électrocution, ainsi que les brûlures à la cire de bougie chaude ou au plastique fondu. UN أما الأساليب المستخدمة في ذلك فمنها الجلد بالسياط والضرب بالعصي وأعقاب البنادق، والتعريض للشمس لفترات طويلة، والتجويع، والصدمات الكهربائية، والحرق بالشمع الساخن أو البلاستيك المذاب.
    Aucun des quatre directeurs interrogés n'était au courant des méthodes utilisées pour opérer un suivi selon la méthode du cadre logique. Interrogés sur les méthodes qu'ils utilisaient pour évaluer les résultats obtenus en matière d'exécution du programme, ils faisaient le plus souvent référence aux taux d'exécution ressortant des renseignements financiers figurant dans le portail des projets. UN ولم يكن أي من المديرين الأربعة الذين تمت مقابلتهم على علم بالأساليب المستخدمة لرصد التقدم المحرز في عناصر الإطار المنطقي، وعندما سئلوا عن الأساليب المستخدمة في رصد الأداء البرنامجي أشاروا في معظم الأحوال إلى معدلات الإنجاز المرصودة من خلال المعلومات المالية في مدخل المشاريع على شبكة الإنترنيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus