"الأسباب التالية" - Traduction Arabe en Français

    • raisons suivantes
        
    • raisons ci-après
        
    • les motifs suivants
        
    • facteurs suivants
        
    • causes suivantes
        
    • motifs ci-après
        
    • explique comme suit
        
    • les arguments suivants
        
    En résumé, la situation de non-respect anticipée était imputable, selon la Partie, aux principales raisons suivantes. UN وباختصار، يعزى عدم الامتثال المتوقع في المقام الأول، كما يقول الطرف إلى الأسباب التالية.
    Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. UN وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية.
    Compte tenu du temps écoulé depuis l'achèvement des premiers PANA, le Groupe d'experts a recensé les raisons ci-après pour lesquelles il convient d'actualiser ou de réviser un PANA: UN ونظراً لانقضاء بعض الوقت منذ إنجاز برامج العمل الوطنية للتكيف الأولى، ساق فريق الخبراء الأسباب التالية لتحديث أو تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف، وهي:
    Les hommes sont plus susceptibles que les femmes de donner les motifs suivants : UN وكان احتمال أن يعطى الرجال الأسباب التالية أكثر منه للنساء:
    L'administration de l'Office a appris au Comité que le retard pris dans la réalisation de l'étape I s'expliquait par les facteurs suivants : UN 145 - وأبلغت إدارة الأونروا المجلس بأن التأخر في إنجاز المرحلة الأولى يعزى إلى الأسباب التالية:
    Les accidents mortels étaient dus aux causes suivantes: électrocution dans sept cas, brûlures dans six cas, chute dans six cas, incident mécanique dans huit cas, accident de la route et autres événements dans deux cas. UN ونُسبت الحوادث المميتة إلى الأسباب التالية: 7 حالات صعق كهربائي، و6 حالات احتراق، و6 حالات سقوط من أماكن عالية، و8 حالات بسبب الآلات، وحادثتان من حوادث السيارات.
    Un époux peut maintenant demander la séparation de corps en évoquant l'un ou plusieurs des motifs ci-après: UN وقد أصبح في امكان القرين أن يتقدم بطلب الانفصال القضائي بناء على سبب أو أكثر من اﻷسباب التالية :
    Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. UN وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية.
    La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    La Cour de cassation a annulé la décision de la Cour d'appel pour les raisons suivantes. UN وألغت محكمة النقض قرار محكمة الاستئناف بناءً على الأسباب التالية.
    La Cour de cassation a confirmé la décision du tribunal de première instance, pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية.
    Le Bureau a également recensé certaines difficultés particulières auxquelles se heurte la mise en place de la budgétisation axée sur les résultats et qui tiennent aux raisons suivantes : UN واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تحديات معينة تواجه تنفيذ الميزنة على أساس النتائج، منشؤها الأسباب التالية:
    a) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : UN (أ) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية:
    a) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : UN (أ) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية:
    c) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : UN (ج) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية:
    La cour d'appel a fondé sa décision sur les motifs suivants. UN وبنت محكمة الاستئناف قرارها على الأسباب التالية.
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé les décisions des tribunaux pour les motifs suivants. UN وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية.
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé ces décisions pour les motifs suivants. UN وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي القرارين، بناءً على الأسباب التالية.
    Le démarrage tardif des travaux de rénovation du bâtiment du Secrétariat est imputable aux facteurs suivants : UN 79 - ويعزى التأخير في بدء الأعمال لتجديد مبنى الأمانة العامة إلى الأسباب التالية:
    b Montre les surplus et pertes de personnel résultant des facteurs suivants : UN ب- يبين حالات الزيادة أو النقصان في عدد الموظفين نتيجة لأحد الأسباب التالية:
    1. Par " créance maritime " , il faut entendre une créance découlant d'une ou plusieurs des causes suivantes : UN 1- " المطالبة البحرية " تعني أي مطالبة بحق ينشأ عن واحد أو أكثر من الأسباب التالية:
    10.1 Le retrait d'agrément d'une banque ne peut être prononcé que par l'Office, à la demande de la banque elle-même, à la suite d'une infraction, en application de la section 37 ci-après, ou pour un ou plusieurs des motifs ci-après : UN ١٠-١ لا يجوز إلغاء ترخيص مصرف إلا بقرار من الهيئة، أو بطلب من المصرف المعني، أو على إثر مخالفة، وفقا للبند ٣٧ أدناه، أو بناء على سبب أو أكثر من اﻷسباب التالية:
    4. Le dépassement de 5 800 dollars afférent aux traitements du personnel local s'explique comme suit : UN ٤ - ونجم المبلغ اﻹضافي المطلوب وقدره ٨٠٠ ٥ دولار تحت مرتبات الموظفين المحليين عن اﻷسباب التالية:
    À l'appui du jugement qu'elle a rendu le 3 mai 2013, la Cour constitutionnelle a présenté les arguments suivants : UN ولـدى إصدار المحكمة الدستورية لحكمها في الثالث من أيار/مايو 2013، أوردت المحكمة الدستورية الأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus