En résumé, la situation de non-respect anticipée était imputable, selon la Partie, aux principales raisons suivantes. | UN | وباختصار، يعزى عدم الامتثال المتوقع في المقام الأول، كما يقول الطرف إلى الأسباب التالية. |
Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. | UN | وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية. |
Compte tenu du temps écoulé depuis l'achèvement des premiers PANA, le Groupe d'experts a recensé les raisons ci-après pour lesquelles il convient d'actualiser ou de réviser un PANA: | UN | ونظراً لانقضاء بعض الوقت منذ إنجاز برامج العمل الوطنية للتكيف الأولى، ساق فريق الخبراء الأسباب التالية لتحديث أو تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف، وهي: |
Les hommes sont plus susceptibles que les femmes de donner les motifs suivants : | UN | وكان احتمال أن يعطى الرجال الأسباب التالية أكثر منه للنساء: |
L'administration de l'Office a appris au Comité que le retard pris dans la réalisation de l'étape I s'expliquait par les facteurs suivants : | UN | 145 - وأبلغت إدارة الأونروا المجلس بأن التأخر في إنجاز المرحلة الأولى يعزى إلى الأسباب التالية: |
Les accidents mortels étaient dus aux causes suivantes: électrocution dans sept cas, brûlures dans six cas, chute dans six cas, incident mécanique dans huit cas, accident de la route et autres événements dans deux cas. | UN | ونُسبت الحوادث المميتة إلى الأسباب التالية: 7 حالات صعق كهربائي، و6 حالات احتراق، و6 حالات سقوط من أماكن عالية، و8 حالات بسبب الآلات، وحادثتان من حوادث السيارات. |
Un époux peut maintenant demander la séparation de corps en évoquant l'un ou plusieurs des motifs ci-après: | UN | وقد أصبح في امكان القرين أن يتقدم بطلب الانفصال القضائي بناء على سبب أو أكثر من اﻷسباب التالية : |
Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. | UN | وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية. |
La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. | UN | وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour de cassation a annulé la décision de la Cour d'appel pour les raisons suivantes. | UN | وألغت محكمة النقض قرار محكمة الاستئناف بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour de cassation a confirmé la décision du tribunal de première instance, pour les raisons suivantes. | UN | وأيّدت محكمة النقض قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية. |
Le Bureau a également recensé certaines difficultés particulières auxquelles se heurte la mise en place de la budgétisation axée sur les résultats et qui tiennent aux raisons suivantes : | UN | واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تحديات معينة تواجه تنفيذ الميزنة على أساس النتائج، منشؤها الأسباب التالية: |
a) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : | UN | (أ) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية: |
a) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : | UN | (أ) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية: |
c) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : | UN | (ج) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية: |
La cour d'appel a fondé sa décision sur les motifs suivants. | UN | وبنت محكمة الاستئناف قرارها على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé les décisions des tribunaux pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé ces décisions pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي القرارين، بناءً على الأسباب التالية. |
Le démarrage tardif des travaux de rénovation du bâtiment du Secrétariat est imputable aux facteurs suivants : | UN | 79 - ويعزى التأخير في بدء الأعمال لتجديد مبنى الأمانة العامة إلى الأسباب التالية: |
b Montre les surplus et pertes de personnel résultant des facteurs suivants : | UN | ب- يبين حالات الزيادة أو النقصان في عدد الموظفين نتيجة لأحد الأسباب التالية: |
1. Par " créance maritime " , il faut entendre une créance découlant d'une ou plusieurs des causes suivantes : | UN | 1- " المطالبة البحرية " تعني أي مطالبة بحق ينشأ عن واحد أو أكثر من الأسباب التالية: |
10.1 Le retrait d'agrément d'une banque ne peut être prononcé que par l'Office, à la demande de la banque elle-même, à la suite d'une infraction, en application de la section 37 ci-après, ou pour un ou plusieurs des motifs ci-après : | UN | ١٠-١ لا يجوز إلغاء ترخيص مصرف إلا بقرار من الهيئة، أو بطلب من المصرف المعني، أو على إثر مخالفة، وفقا للبند ٣٧ أدناه، أو بناء على سبب أو أكثر من اﻷسباب التالية: |
4. Le dépassement de 5 800 dollars afférent aux traitements du personnel local s'explique comme suit : | UN | ٤ - ونجم المبلغ اﻹضافي المطلوب وقدره ٨٠٠ ٥ دولار تحت مرتبات الموظفين المحليين عن اﻷسباب التالية: |
À l'appui du jugement qu'elle a rendu le 3 mai 2013, la Cour constitutionnelle a présenté les arguments suivants : | UN | ولـدى إصدار المحكمة الدستورية لحكمها في الثالث من أيار/مايو 2013، أوردت المحكمة الدستورية الأسباب التالية: |