"الأسباب الجذرية للفقر" - Traduction Arabe en Français

    • causes profondes de la pauvreté
        
    • causes de la pauvreté
        
    • causes profondes du phénomène
        
    • racines de la pauvreté
        
    Il est essentiel aussi que la Commission examine les causes profondes de la pauvreté et non pas seulement ses conséquences. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه.
    En outre, les jeunes contribuent aux efforts menés au plan national pour combattre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement. UN كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    C'est de fait l'une des causes profondes de la pauvreté dans notre pays. UN بل إنه يشكل حقا واحدا من الأسباب الجذرية للفقر في بلدنا.
    :: Favoriser la recherche différenciée selon le sexe sur les causes profondes de la pauvreté et les moyens d'en venir à bout, en diffuser les résultats et en appliquer les recommandations; UN :: تشجيع البحوث الجنسانية التي تتناول الأسباب الجذرية للفقر وحلوله، وتعميم النتائج واتخاذ إجراءات بشأن التوصيات
    Parallèlement, l'ONU devrait redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion sociale, et garantir une protection sociale à chacun. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر. وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وتضمن الحماية الاجتماعية.
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit s'attaquer aux racines de la pauvreté par la coopération internationale et le partenariat. UN وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية.
    Les participants ont dit clairement que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pouvaient être atteints si l'on ne réglait pas les causes profondes de la pauvreté rurale. UN وأرسل المؤتمر إشارة واضحة بأن الأهداف الانمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف.
    Les jeunes Érythréens prennent part à des activités qui aident à lutter contre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement. UN ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    Le veuvage est une des causes profondes de la pauvreté. UN فالترمل هو واحد من الأسباب الجذرية للفقر.
    Les programmes d'aide traditionnels ne se sont pas attaqués aux causes profondes de la pauvreté et de la faim dans le monde. UN فبرامج المعونة التقليدية لم تعالج الأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم.
    L'affiliation est un moyen de collaboration qui permet à la Fédération d'apporter des changements systémiques et structurels en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté. UN ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر.
    La première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté a montré l'importance des efforts nationaux face aux causes profondes de la pauvreté. UN وقد ألقى عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر الضوء على أهمية الجهود الوطنية في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    Un grand nombre des causes profondes de la pauvreté sont étroitement liées aux phénomènes environnementaux. UN والكثير من الأسباب الجذرية للفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بظواهر بيئية.
    Celui-ci devra également s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion sociale, en donnant la priorité à l'intégration, à l'autonomisation et à la participation. UN ويجب أن تتناول هذه الخطة أيضا الأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة والإدماج الاجتماعي، مع إعطاء أولوية للإدماج والعمالة والمشاركة.
    Les membres sont en contact direct avec les pauvres et les démunis et s'engagent à lutter contre les causes profondes de la pauvreté et de l'exclusion, et à représenter les défavorisés par leurs actions. UN ويمارس الأعضاء الحياة بصورة مباشرة مع الفقراء والمحرومين، ويلتزمون بإزالة الأسباب الجذرية للفقر والإقصاء، وتمثيل الفقراء بالأعمال.
    La majorité des causes profondes de la pauvreté résident dans l'action humaine; toutes les mesures énoncées ci-devant ont pour objet d'éliminer la pauvreté à la base. UN 13 - معظم الأسباب الجذرية للفقر هي من فعل الإنسان؛ وتشكل جميع الإجراءات المذكورة أعلاه وسيلة للقضاء على الفقر من جذوره.
    Les initiatives lancées par l'ONU en faveur de la paix et de la sécurité internationales doivent s'aligner de près sur les travaux qu'elle mène pour remédier aux causes profondes de la pauvreté. UN ويسير الفقر وانعدام الأمن جنباً إلى جنب، ويجب المواءمة بشكل وثيق بين جهود الأمم المتحدة لتشجيع السلام والأمن وبين عملها في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    Il est donc essentiel de prendre des mesures pour s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté, c'est pourquoi le Gouvernement syrien a mis en place avec succès une série de stratégies et de plans nationaux de développement. UN ومن ثم تكون التدابير التي تعالج الأسباب الجذرية للفقر جوهرية، وفي هذا السياق، نفذت حكومته بنجاح سلسلة من الاستراتيجيات والخطط الوطنية في ميدان التنمية.
    Au cours de ses 35 années de carrière, le Premier Ministre s'était entièrement dévoué aux problèmes de développement économique, en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté en coopération avec la population. UN لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب.
    Sur la base de cette étude, l'organisation fait les recommandations ci-après concernant les nouveaux objectifs de développement social à mettre en œuvre pour s'attaquer à la myriade de causes de la pauvreté : UN واستنادا إلى نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، تتقدم المنظمة بالتوصيات التالية لوضع أهداف إنمائية اجتماعية جديدة تعالج العديد من الأسباب الجذرية للفقر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus