2.3 Selon l'auteur, l'avocat qu'il avait engagé pour représenter son frère n'a pas été autorisé à rencontrer ce dernier au cours des deux premières semaines de l'enquête. | UN | 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق. |
2.3 Selon l'auteur, l'avocat qu'il avait engagé pour représenter son frère n'a pas été autorisé à rencontrer ce dernier au cours des deux premières semaines de l'enquête. | UN | 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق. |
Plusieurs détenus ont déclaré avoir été maintenus au secret pendant les deux premières semaines de détention, période au cours de laquelle les détenus ont tendance à être particulièrement vulnérables. | UN | وأبلغ عدد من المحتجزين عن وضعهم في الحبس الانفرادي في الأسبوعين الأولين من الاحتجاز، وهي الفترة التي يكون فيها المحتجز في أسوء أحواله. |
Toutefois, des retards considérables ont été accusés pendant les deux premières semaines de mai lorsque le nouveau mécanisme se mettait en place. | UN | غير أن القوافل تعرضت إلى حالات تأخير كبيرة خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو، عندما بدأ العمل بالآلية الجديدة. |
Cependant, un manque d'harmonisation et de compréhension de la procédure par les forces de sécurité a causé d'importants problèmes et d'importants retards durant la première quinzaine de mai. | UN | ومع ذلك، فإن عدم الاتساق في تنفيذ الإجراء وعدم فهمه من قِبَل القوات الأمنية أدى إلى مشكلات كبيرة وحالات تأخير خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو. |
Les membres de l'Assemblée nationale de transition sont revenus à Mogadishu au cours des deux premières semaines d'octobre. | UN | وعاد أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية إلى مقديشيو خلال الأسبوعين الأولين من شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Les élections sont annuelles et ont lieu au cours des deux premières semaines de décembre. | UN | وتجري الانتخابات سنويا خلال الأسبوعين الأولين من شهر كانون الأول/ديسمبر. |
Les élections sont annuelles et ont lieu au cours des deux premières semaines de décembre. | UN | وتجري الانتخابات سنويا خلال الأسبوعين الأولين من شهر كانون الأول/ديسمبر. |
Au cours des deux premières semaines de la présente session, certaines délégations ont persisté à s'opposer à des négociations d'instruments juridiques concernant des garanties négatives de sécurité et l'interdiction du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وأثناء الأسبوعين الأولين من هذه الدورة، سمعنا من بعض الوفود أنها لا تزال معترضة على إجراء مفاوضات بشأن صكوك قانونية تتعلق بضمانات الأمن السلبية وبحظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Les combats ont diminué d'intensité au cours des deux premières semaines de juillet, ce qui a permis aux deux parties de se regrouper et d'acheminer des renforts. | UN | على أن القتال ما لبث أن انحسر خلال الأسبوعين الأولين من تموز/يوليه بما أتاح للجانبين الوقت اللازم لإعادة التجميع والتعزيز. |
Vingt-six incidents contre des travailleurs humanitaires ont été signalés en mai, et 14 au cours des deux premières semaines de juin. | UN | وفي 26 أيار/مايو، وردت أنباء تتحدث عن وقوع ستة وعشرين حادثا بحق العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، في حين أُبلغ في الأسبوعين الأولين من شهر حزيران/يونيه عن وقوع 14 حادثا. |
Le Secrétaire de l'île établit les listes électorales chaque année, en octobre, les élections annuelles étant organisées au cours des deux premières semaines de décembre. | UN | ويقوم أمين الجزيرة بإعداد سجل الناخبين في شهر تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من شهركانون الأول/ديسمبر من كل سنة. |
La représentante du Canada a fait le point sur ces consultations, rappelant aux participants que certaines propositions relatives à l'article 36 avaient été brièvement examinées pendant les deux premières semaines de la session. | UN | ولخصت ممثلة كندا المشاورات، مذكرة المشاركين بأن بعض المقترحات المتعلقة بالمادة 36 قد نوقشت بإيجاز أثناء الأسبوعين الأولين من الدورة. |
Les prisonniers en détention provisoire soumis au régime cellulaire accusent un taux de suicide et d'automutilation accru pendant les deux premières semaines de l'isolement cellulaire. | UN | فهناك زيادة في معدلات الانتحار وإيذاء النفس خلال الأسبوعين الأولين من الحبس الانفرادي في حالات المعتقلين رهن التحقيق في الحبس الانفرادي. |
" c) Le débat principal concernant la création d'organes subsidiaires et l'élaboration de leur mandat a lieu durant les deux premières semaines de la session annuelle; | UN | " (ج) وأن تجري المناقشة الرئيسية بشأن إنشاء هيئات فرعية وولايات لها في الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية؛ |
Selon des sources hospitalières de Mogadiscio, 62 civils ont été tués et 232 blessés dans les deux premières semaines de l'offensive de février. | UN | 28 - وفقاً لما أفادت به مصادر المستشفيات في مقديشو، قتل 62 شخصاً وأصيب 232 آخرون خلال الأسبوعين الأولين من الهجوم الذي حصل في شباط/فبراير. |
Personnel déployé en Indonésie pour le relèvement après le tsunami pendant les deux premières semaines de janvier 2005 | UN | الموظفون المعينون في إطار عملية الإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي خلال الأسبوعين الأولين من كانون الثاني/يناير 2005 |
Le secrétaire de l'île établit les listes électorales chaque année, en octobre, les élections étant organisées sur une journée au cours de la première quinzaine de décembre. | UN | ويُعد أمين الجزيرة سجل الناخبين في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من كانون الأول/ديسمبر. |
Le Secrétaire de l'île établit les listes électorales chaque année, en octobre, les élections étant organisées sur une journée au cours de la première quinzaine de décembre. | UN | ويُعد أمين الجزيرة سجل الناخبين في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من كانون الأول/ديسمبر. |
41. Selon le centre de documentation des violations, 787 civils au moins, dont 53 femmes, 26 filles et 49 garçons, ont été tués pour la seule première quinzaine de février 2012. | UN | 41- ووفقاً لمركز توثيق الانتهاكات، قُتل في الأسبوعين الأولين من شباط/فبراير 2012 وحده، ما لا يقل عن 787 مدنياً، بمن فيهم 53 امرأة بالغة، و26 فتاة و49 فتى. |
1. Décide de tenir sa cinquantequatrième session ordinaire au cours des deux premières semaines d'octobre; | UN | 1- يقرر أن يعقد دورته العادية الرابعة والخمسين في أثناء الأسبوعين الأولين من تشرين الأول/أكتوبر؛ |
Un seizième stage devait se tenir à Saint-Domingue au cours de la première quinzaine d'août 2004. | UN | وثمة دورة سادسة عشر سيقدمها المعهد ومن المقرر عقدها في سانتو دومينغو خلال الأسبوعين الأولين من آب/أغسطس 2004. |