Les femmes peuvent recourir à l'avortement jusqu'à la dixième semaine de grossesse, à titre gratuit, sur demande et de sa propre initiative. | UN | وتعتمد المرأة على خدمات الإجهاض المجانية، حتى الأسبوع العاشر من الحمل، بناء على طلب المرأة نفسها وبموافقتها. |
Il serait également intéressant de savoir si les victimes de viols peuvent se faire avorter après la dixième semaine de la grossesse. | UN | ومن المهم أيضاً معرفة ما إذا كان من الممكن لضحايا الاغتصاب إجراء عملية إجهاض بعد الأسبوع العاشر من الحمل. |
C'est simplement la suite des consultations informelles que nous vous avions promis de mettre en route avant la dixième semaine. | UN | إنها مجرد استمرار للمشاورات غير الرسمية التي واعدناكم بأننا سنجريها قبل الأسبوع العاشر. |
Les questions qui vont être posées seront strictement identiques, donc chaque délégation aura connaissance de toutes les questions, et cellesci ne seront posées que pour préparer l'évaluation qui sera faite durant la dixième semaine. | UN | الأسئلة التي ستُطرح هي نفس الأسئلة بكل معنى الكلمة، وعلى ذلك سيعرف كل وفد من الوفود جميع الأسئلة، وطبقاً لمنظورات الرؤساء فحسب سيجري إعداد التقييم في الأسبوع العاشر. |
J'aimerais faire part aux délégations d'une observation: la mesure que j'ai annoncée est tout à fait normale, je dirais même plus, banale, si l'on veut préparer correctement l'évaluation qui aura lieu la dixième semaine. | UN | وأود أن أطرح تعليقاً للوفود، هو ما أعلنت عنه وهو مسار عمل عادي بكل معنى الكلمة، وأقول إنه عمل اعتيادي، من أجل إعداد التقييم على النحو الصحيح في الأسبوع العاشر. |
C'est sous la présidence sri-lankaise que se tiendra la dixième semaine de la plateforme des six Présidents, au cours de laquelle il sera procédé à une évaluation sur la base de laquelle les activités seront programmées pour la seconde partie de l'année, notamment le niveau d'intensité des travaux des différents coordonnateurs. | UN | وسيعقد الأسبوع العاشر لبرنامج عمل الرؤساء الستة برئاسة سري لانكا وسيجري فيه تقييم يُحدّد على أساسه تخطيط الأنشطة للنصف الثاني من هذا العام، بما في ذلك مستوى كثافة عمل مختلف المنسقين. |
Toute femme qui cherche à se faire avorter après la dixième semaine de la grossesse doit obtenir l'autorisation d'une commission; toutefois, cette autorisation est généralement donnée aux victimes de viols. | UN | 31 - وقالت إن أي شخص يسعى إلى إجراء إجهاض بعد الأسبوع العاشر من الحمل يطلب منه الحصول على موافقة إحدى اللجان، غير أن عمليات الإجهاض لضحايا الاغتصاب يوافق عليها عادة. |
Dans le même temps, il est encourageant que les femmes aient le droit d'avorter avant la dixième semaine de la grossesse et qu'elles peuvent obtenir de l'assistance dans des centres fournissant des soins de santé primaires. Elle se demande si les services de santé publics sont gratuits et si les femmes qui se sont fait avorter ont accès à des soins. | UN | 28 - وفي الوقت نفسه، فإنه من المشجع أن للمرأة الحق القانوني في أن تختار إجراء الإجهاض قبل الأسبوع العاشر من الحمل وأنه يمكن لها أن تبحث عن المساعدة في مراكز الرعاية الصحية الأولية، وتساءلت عما إذا كانت الخدمات الصحية الحكومية بالمجان وعما إذا كانت الرعاية بعد الإجهاض متوفرة. |
Outre le programme national prénatal, la maternité de l'Hôpital municipal de Riga offre les prestations suivantes : auscultation des battements de cœur du fœtus à partir de la dixième semaine de grossesse, cardiogramme du fœtus à partir de la 34e semaine (à la demande du médecin), soins de santé aux femmes enceintes. | UN | 235 - وبالاضافة إلى البرنامج الوطني لما قبل الولادة، تقوم مستشفى الولادة في مدينة ريغا بما يلي: تسمع ضربات قلب الجنين من الأسبوع العاشر للحمل؛ وتسجيل رسم قلب الجنين وقراءته ابتداء من الأسبوع الرابع والثلاثين للحمل (في حالة وجود أعراض طبية)؛ والرعاية الطبية للحوامل. |