Vous m'aviez dit que le lion combattrait le dragon dans un champ de coquelicots. | Open Subtitles | قلتَ لي من قبل أن الأسد سيقاتل التنين في حقل الخشخاش. |
Le lion regarde ses amis, les yeux emplis de tristesse. | Open Subtitles | وأخيراً، نظراً الأسد لأصدقائه وتلك النظرة في عيناه، |
Peux-tu trouver l'étoile à l'intersection de la tête du lion et de son corps? | Open Subtitles | هل يمكنك الأن أن تجد النجم الذي يربط رأس الأسد بجسمه؟ |
Ce crime abominable montrait qu'Assad représentait un grave danger non seulement pour son peuple, mais aussi pour la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Le Président Assad a servi son pays durant trois décennies. | UN | لقد خدم الرئيس الأسد بلاده لمدة ثلاثة عقود. |
Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. | UN | وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000. |
Le Président Bachar el-Assad a affirmé cette position à plus d'une occasion. | UN | وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة. |
Est-ce qu'un lion est maléfique en dévorant une gazelle ? | Open Subtitles | هل يعتبر الأسد شريرا لأنه يمزق الغزالة لقطع؟ |
Puissant, agressif et uni, ils sont l'animal le plus dangereux un lion peut faire face. | Open Subtitles | قويّة، وعدوانيّة، و متّحدة هي من أخطر الحيوانات التي قد يقابلها الأسد |
Donc un lion a effrayé l'ancien patron de Jess au Nigeria, et on a tellement bu qu'on fait l'amour sur une commode en Amérique. | Open Subtitles | لذلك يخيف الأسد رئيس جيس القديم في نيجيريا، ونحصل على في حالة سكر لدينا الجنس على مضمد في أمريكا. |
Sur le ventre d'un lion endormi... une petite souris... courait. | Open Subtitles | ..على رأس الأسد النائم ..فأر صغير ..كان يمشي |
Quant au lion et à la fouine, ils chercheront l'eau. | Open Subtitles | بينما الأسد و الجرذ يذهبوا للحصول على الماء |
J'ai l'est combattu dans les croisades avec les troupe de Richard Cœur de lion. | Open Subtitles | لقد قاتلت قواته في الحروب الصليبية تحت إمره ريتشارد قلب الأسد |
Une proposition israélienne très détaillée a été soumise par le Président américain Clinton à Genève au Président syrien Assad, aujourd'hui décédé. | UN | وعليه، قدم الرئيس الأمريكي كلنتون، في جنيف، مقترحا أعد بكامله بواسطة إسرائيل، إلى الرئيس السوري الراحل حافظ الأسد. |
Le Président syrien Assad a récemment affirmé son soutien en faveur d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | وأكد الرئيس السوري الأسد مؤخرا من جديد تأييده للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
L'Australie a demandé au Président Assad de quitter le pouvoir afin que des réformes démocratiques puissent se faire. | UN | ودعت أستراليا الرئيس الأسد إلى التنحي للسماح بإجراء إصلاحات ديمقراطية. |
Son Excellence Monsieur Bashar Al-Assad Président de la République arabe syrienne | UN | فخامة الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية |
J'ai mentionné quelques-unes des orientations et idées qu'a annoncées le Président Al-Assad dans la déclaration susmentionnée. | UN | ما ذكرته آنفا هو بعض من التوجهات والأفكار التي أعلن عنها الرئيس الأسد في خطابه الذي أشرت إليه. |
Je salue le rôle dirigeant du Président Bachar el-Assad et du Président Michel Sleimane. | UN | وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية. |
Pas étonnant que Léo ne m'ait pas dit de reprendre. | Open Subtitles | لا عَجَب الأسد مَا أخبرَني إلى تعال للعَمَل. |
En fait, Leo s'est beaucoup engagé pour inspiré les autres patients cancéreux. | Open Subtitles | في الواقع، الأسد يرتكب الكثير من حياته ليلهم مرضى السرطان الأخرى. |
Conduis-moi à la fosse aux lions ! | Open Subtitles | حسناً، أرشدني الطريق، أخذني إلى عرين الأسد. |
Le 12 février 2011, le Président Talabani s'est rendu à Damas, où il a rencontré le Président Bashar al-Asad. | UN | 19 - وفي 12 شباط/فبراير 2011، سافر الرئيس طالباني إلى دمشق حيث اجتمع بالرئيس بشار الأسد. |
Aujourd'hui, je demande aux Gouvernements qui supportent depuis longtemps la plus grande part des coûts de ne pas fléchir dans leur générosité. | UN | اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها. |
Chef, on remet le puma dans sa cage ? | Open Subtitles | أيها الرئيس ، ألا يجب أن نحاول إعادة الأسد الجبلي لقفصه؟ |
Je me suis entretenu avec les Présidents Assad et Lahoud et suis resté en Contact direct avec des hauts responsables des deux pays, ainsi que d'autres parties concernées. | UN | فاجتمعتُ بالرئيسين الأسد ولحود، وظللتُ على اتصال مباشر بممثلين آخرين رفيعي المستوى في البلدين وبأطراف أخرى معنية. |
Comme une lionne, elle communique au lion qu'elle est prête. | Open Subtitles | كما لو أنها لبؤة تعرف الأسد أنها جاهزة تماماً |
L'hygiène procréative a bénéficié du plus gros de ces fonds supplémentaires. | UN | ونالت الصحة الإنجابية حصة الأسد من المبالغ الإضافية. |
5.3.6. Financement des centres d'aide Le budget de fonctionnement des centres d'aide provient pour l'essentiel du secteur privé, principalement de collectes de fonds indépendantes. | UN | يساهم القطاع الخاص بنصيب الأسد في ميزانية تشغيل مراكز المساعدة، ويأتي معظم هذا الإسهام من جمع الأرصدة على نحو مستقل. |