Donc, je reçois les secrets commerciaux et le bonus de dévaster émotionnellement mon rival. | Open Subtitles | لذا، سأحصل على الأسرار التجارية وإضافة إلى ذلك، القضاء على منافسي |
Les éléments de la vérification visant à protéger les secrets commerciaux et les secrets en rapport avec la non-prolifération ont été définis dans le cadre du processus hexapartite. | UN | وقد وضعت تفاصيل للتحقق من شأنها أن تحمي الأسرار التجارية وعدم الانتشار في العملية السداسية. |
Les informations rendues publiques doivent être filtrées pour protéger les secrets commerciaux. | UN | ويجب فرز المعلومات التي تَصْدر من أجل الجمهور بغية حماية الأسرار التجارية. |
Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Propositions spontanées comportant des droits de propriété intellectuelle, des secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Les informations susceptibles de compromettre des secrets de fabrique ou la sécurité d'un pays resteront confidentielles. | UN | وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تشكل خطرا على اﻷسرار التجارية أو اﻷمن القومي. |
Les informations disponibles sur le SPFO sont plus abondantes que pour les solutions de remplacement possibles, qui peuvent être constituées par des substances ou des formulations nouvellement mises au point couvertes par le secret commercial. | UN | وغالباً ما تكون المعلومات المتاحة عن هذا الحامض أكثر شمولاً من المعلومات المتاحة عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورة حديثاً أو تركيبات تندرج ضمن الأسرار التجارية. |
Le risque de divulgation de secrets commerciaux à des organismes ou du personnel extérieur suscite de fortes préoccupations. | UN | فمشكلة كشف الأسرار التجارية لجهات خارجية أو موظفين خارجيين تشكل شاغلاً هاماً. |
Manifestement, face aux avancées technologiques, il faut renforcer et mettre à jour les garanties, tout en protégeant les secrets commerciaux, technologiques et industriels. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Manifestement, face aux avancées technologiques, il faut renforcer et mettre à jour les garanties, tout en protégeant les secrets commerciaux, technologiques et industriels. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Parmi les nouveautés dans le secteur judiciaire, il convient de mentionner la tenue des audiences en public, sauf lorsque les affaires concernent des enfants ou des secrets commerciaux, des droits d'auteurs ou encore la sécurité nationale. | UN | 46- وشملت التطورات الأخرى الحاصلة في القطاع القضائي إدراج جلسات تجري في محاكم علنية، ما عدا في القضايا التي تشمل شهادة الأطفال أو الأسرار التجارية أو حقوق المؤلف أو الأمن القومي. |
La Suède dispose d'une législation sur le secret bancaire et d'une loi de blocage concernant les secrets commerciaux, mais les autorités suédoises ne refusent pas les demandes d'entraide pour des raisons liées au secret bancaire. | UN | ومع أنَّ لدى السويد تشريعاً بشأن السرية وقانوناً بشأن حماية الأسرار التجارية ومنع الوصول إليها، فإنَّ السلطات السويدية لا ترفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة استناداً إلى مبدأ السرية المصرفية. |
En 2009, le programme a permis de créer 3 163 emplois, dont 1 098 emplois hautement qualifiés, et il a donné lieu à 180 dépôts de brevets et 87 autres titres de propriété intellectuelle, dont des secrets commerciaux et des dessins et modèles industriels. | UN | وفي عام 2009، أتاح البرنامج 163 3 وظيفة جديدة، بما في ذلك 098 1 وظيفة تتطلب مؤهلات عالية، و180 إيداعاً لبراءات الاختراع، و87 حقاً آخر من حقوق الملكية الفكرية، بما يشمل الأسرار التجارية والتصاميم الصناعية. |
Manifestement, les avancées technologiques nécessitent le renforcement et la mise à jour des garanties, tout en protégeant les secrets commerciaux, technologiques et industriels. | UN | وتتطلب مقتضيات التقدم التكنولوجي بطبيعة الحال تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Manifestement, les avancées technologiques nécessitent le renforcement et la mise à jour des garanties, tout en protégeant les secrets commerciaux, technologiques et industriels. | UN | وتتطلب مقتضيات التقدم التكنولوجي بطبيعة الحال تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Propositions spontanées comportant des droits de propriété intellectuelle, des secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs | UN | الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Disposition type 23. Propositions spontanées comportant des droits de propriété intellectuelle, des secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs | UN | الحكم النموذجي 23- الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
3. Lorsqu'elle examine une proposition spontanée, l'autorité contractante respecte les droits de propriété intellectuelle, les secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs qui sont contenus dans la proposition, en découlent ou y sont mentionnés. | UN | 3- على السلطة المتعاقدة، لدى بحث اقتراح غير ملتمس، أن تحترم الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية التي يحتوي عليها الاقتراح أو المستمدة منه أو المشار إليها فيه. |
L'un de ces secteurs est la protection des droits d'auteur et des secrets de fabrique de nouvelles technologies, par exemple de certains aspects des programmes informatiques; des problèmes de concurrence se sont posés à cet égard, notamment dans les cas où des entreprises dominantes bénéficient de droits d'auteur protégeant certains éléments de programmes qui sont devenus la norme dans l'industrie. | UN | وأحد هذه المجالات هو حق التأليف وحماية اﻷسرار التجارية للتكنولوجيات الجديدة، مثل بعض جوانب برامج الحاسوب؛ وظهرت قضايا تتعلق بالمنافسة في هذا الصدد، لا سيما عندما يكون للشركات المهيمنة حقوق المؤلف على بعض البرامج التي أصبحت نمطاً من أنماط الصناعة. |
Un expert a estimé que les petites entreprises étaient plus enclines à utiliser le secret commercial pour gérer leur propriété intellectuelle que des instruments plus formels comme les brevets. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أنّ الشركات الأصغر حجماً هي الأقرب إلى استخدام الأسرار التجارية لإدارة ملكيتها الفكرية بدلاً من الأدوات التي تتّسم بصفة رسمية أكثر مثل البراءات. |
Il fallait protéger les secrets de fabrication, les inventions et les plans, les logiciels informatiques, les marques déposées et la configuration des produits pour préserver les droits inhérents à ces produits. | UN | ولا بد أيضا من السعي الى حماية اﻷسرار التجارية والاختراعات والتصاميم والبرامجيات الحاسوبية والعلامات التجارية وتشكيلات المنتجات ، بغية صون الحقوق المتأصلة في هذه المنتجات . |
Toutes ces opérations ont été facilitées par le fait que l'Union européenne et la Suisse savaient que leurs règles de confidentialité étaient comparables et que les secrets d'affaires et autres renseignements confidentiels transmis par l'une ou l'autre partie ne seraient pas divulgués. | UN | وقد تيسر ذلك لشعور كل من الاتحاد الأوروبي وسويسرا بالارتياح لأن قواعدهما المتعلقة بالسرية متماثلة ولأن الأسرار التجارية وغيرها من المعلومات السرية التي تحيلها أيٌّ من السلطتين تبقى مأمونة. |
Dans l'attente des décisions concernant les accusations criminelles contre J-Serve pour espionnage industriel. | Open Subtitles | بإنتظار التصرف في القضية الجنائية الفيدرالية ضد (جي-سيرف) لقيامه بسرقة الأسرار التجارية |
Ces associations et instituts pourraient envisager de fournir des informations à l’ONU à condition que cela ne compromette pas le caractère confidentiel des renseignements commerciaux. | UN | وقد تكون تلك الرابطات والوكالات في موقف يسمح لها بالنظر في توفير المعلومات لﻷمم المتحدة شريطة ألا يتعارض توفير تلك البيانات مع صيانة اﻷسرار التجارية. |