"الأسرار الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • les secrets officiels
        
    • les secrets d'État
        
    • secret d'État
        
    • secret défense
        
    • les informations secrètes
        
    • Official Secrets
        
    • le secret
        
    • secret d'Etat
        
    Nigel Wylde, ancien fonctionnaire spécialisé en informatique qui aurait fourni certains des renseignements utilisés dans son livre par M. Geraghty, est en revanche toujours poursuivi en vertu de l'article 2 de la loi sur les secrets officiels. UN على أن السيد نيجيل ولد، أخصائي الحواسيب السابق الذي كان يعمل مع الحكومة والذي زُعم أنه قدم معلومات استخدمها السيد جيراغتي في كتابه، ما زال يلاحق قضائياً بموجب المادة 2 من قانون الأسرار الرسمية.
    2.1 Tout acte contraire aux dispositions de la loi de 1972 sur les secrets officiels et de la loi de 1948 sur la sédition; UN 2-1 أي فعل يشكل انتهاكا لأحكام قانون الأسرار الرسمية لعام 1972 وقانون التحريض على الفتنة لعام 1948.
    5.6 Il est évident que le Pacte reconnaît en son article 19 l'exception concernant les secrets officiels, qui est donc parfaitement légitime et qui a été confirmée par les tribunaux nationaux. UN 5-6 ولا شك أن العهد يجيز في المادة 19 منه التذرع بوسيلة الأسرار الرسمية. وهذه الوسيلة هي من ثم وسيلة مشروعة تماماً وقد أيدتها المحاكم المحلية.
    Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État UN وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية.
    Cette classification étant entièrement subjective et ne faisant l'objet d'aucun contrôle indépendant, le Rapporteur spécial note que la loi sur les secrets d'État peut également avoir pour effet de restreindre la liberté de la presse. UN وبالنظر إلى أن هذا التصنيف هو مسألة شخصية تماما ولا يخضع لأي تمحيص مستقل، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن قانون الأسرار الرسمية يمكن أيضا أن يقيد حرية الصحافة.
    Le secret d'État et la diffamation sont deux autres domaines couverts dans le rapport. UN ويغطي تقريرها مجالين آخرين هما الأسرار الرسمية والتشهير.
    La loi de 1963 sur le secret défense (Official Secrets Act) donne pouvoir à l'État de poursuivre les personnes qui révèlent des informations gouvernementales sensibles sans autorisation. UN وتملك الدولة، بموجب قانون الأسرار الرسمية لعام 1963، سلطة المقاضاة في حالات إفشاء المعلومات الحكومية الحساسة غير المأذون بها.
    Loi de 1923 sur les secrets officiels UN قانون الأسرار الرسمية لعام 1923
    L'existence de ces locaux est couverte par la Loi sur les secrets officiels. Open Subtitles أن هذه المباني مؤمنة من قبل "قانون حفظ الأسرار الرسمية".
    56. On a signalé au Rapporteur spécial que la loi sur les secrets officiels de 1989 était utilisée aux fins d'étouffer des débats légitimes et de réprimer des auteurs et journalistes refusant de dévoiler leurs sources. UN 56- استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حقيقة أن قانون الأسرار الرسمية لعام 1989 يُستخدم لتقييد المناقشات المشروعة ومعاقبة الكتاب والصحفيين الذين يرفضون كشف مصادرهم.
    D'autre part, la loi sur les secrets officiels de 1989, qui contient une définition extensive desdits secrets, reste en vigueur; en fait, son article 35 est contraire à l'objet même du projet de loi sur la liberté de l'information en le subordonnant aux différentes dispositions légales connexes en vigueur. UN كما أن قانون الأسرار الرسمية لعام 1989 الذي يتضمن تعريفاً عاماً للأسرار الرسمية لا يزال قائما. والواقع أن المادة 35 من ذلك القانون تقوض الهدف من مشروع قانون حرية الإعلام إذ تجعله قانوناً ثانوياً بالنسبة لجميع القوانين الأخرى القائمة.
    Des mesures non législatives sont-elles prises pour modifier les attitudes publiques et traiter les tendances racistes et xénophobes? Quant à la question 25, il demande si un tribunal peut déroger à la loi sur les secrets officiels s'il découvre qu'une demande de privilège n'est pas fondée. UN وسأل قائلا: هل يجري اتخاذ أية تدابير غير تشريعية لتغيير المواقف العامة والتصدي للميول المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب؟ وفيما يتعلق بالسؤال 25، سأل عما إذا كان يمكن لمحكمة عدم مراعاة قانون الأسرار الرسمية إذا خلصت إلى أن ادعاء حصانة من المساءلة لا أساس له.
    1. Loi de 1923 sur les secrets officiels UN 1 - قانون الأسرار الرسمية لعام 1923.
    2.8 Le Tribunal de première instance a déclaré qu'il n'était pas compétent pour examiner les allégations contre l'État partie et que la loi sur les secrets d'État justifiait le rejet du recours en réparation contre le Chef par intérim des Services de sécurité. UN 2-8 وحكمت المحكمة الابتدائية بعدم اختصاصها بالنظر في الدعوى المرفوعة ضد الدولة الطرف وبأن قانون الأسرار الرسمية يبرر رفض اللجوء إلى وسيلة انتصاف ضد الرئيس المؤقت لدائرة الأمن.
    27. La loi sur les secrets d'État a été modifiée en 1986 afin d'élargir le champ de la classification des documents du Gouvernement et les journalistes ont désormais la charge de prouver avant la publication d'une information que celle—ci n'est pas classée secrète. UN 27- وعُدل في عام 1986 قانون الأسرار الرسمية لتمديد فترة بقاء الوثائق الحكومية سرية وهو يلقي على الصحفيين عبء إثبات أن المعلومات غير سرية قبل نشرها.
    51. En outre, l'accès à l'information ou aux renseignements concernant des questions d'intérêt public est sévèrement restreint en vertu de la loi de 1972 sur les secrets d'État, qui a été largement modifiée en 1983. UN 51- وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأسرار الرسمية لعام 1972، الذي عُدل تعديلات واسعة في عام 1983، يقيد بشكل شديد إمكانية الوصول إلى المعلومات العامة أو المعلومات المتعلقة بقضايا المصلحة العامة.
    D'après la COMANGO, le droit à l'information est aussi fortement limité par la loi sur les secrets d'État. UN وقال الاتحاد كذلك إن قانون الأسرار الرسمية يقيّد تقييداً صارماً الحق في الحصول على المعلومات(75).
    En réponse à la question sur le projet de loi relatif à l'article 23, il explique que la loi sur le secret d'État actuellement en vigueur couvre quatre domaines; reste à savoir s'ils devraient être élargis ou restreints dans un futur projet de loi. UN 17 - وردا على السؤال بشأن مشروع القانون المتعلق بالمادة 23، قال إن التشريعات الحالية بخصوص الأسرار الرسمية تشمل أربعة مجالات؛ ولم يتضح بعد بالنسبة لأي مشروع قانون يقدم في المستقبل ما إذا كان ينبغي توفير مجالات أكثر أو أقل.
    Se basant sur les nombreuses affaires de ce type déjà examinées, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a formulé une solide contre-argumentation en faisant valoir que < < les organes publics ne peuvent s'envelopper dans le voile protecteur du secret d'État pour empêcher ou entraver des investigations sur des actes illégaux imputés à certains de leurs agents > > . UN وأعدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالاستناد إلى خبرتها الواسعة في التعامل مع هذه الادعاءات، رداً قوياً مفاده أن " الهيئات العامة لا يمكنها أن تحجب نفسها وراء غطاء وقائي من الأسرار الرسمية لتجنب أو عرقلة التحقيق في الأعمال غير القانونية المنسوبة إلى أعضاء هيئاتها الخاصة " ().
    iv) Loi sur le secret défense (Official Secrets Act) UN ' 4 ' قانون الأسرار الرسمية
    Loi de 1989 sur les informations secrètes UN قانون الأسرار الرسمية لعام 1989
    Malheureusement, ni le rapport, ni les conclusions qu'il renferme n'ont jamais été rendus publics et M. Stevens a refusé de parler des recommandations qu'il fait dans ce rapport, se retranchant sans doute derrière l'interdiction qui lui est faite en vertu de l'Official Secrets Act (loi sur le secret défense) de se livrer à des commentaires. UN لكنه لسوء الحظ لم ينشر لا هذا التقرير ولا الاستنتاجات التي توصل إليها، وقد رفض السيد ستيفنز التحدث عن توصياته نظراً، على ما يبدو، إلى أنه يحظر اﻹدلاء بأية تعليقات حول قانون اﻷسرار الرسمية.
    Une loi sur le secret d'Etat a d'autre part été adoptée, qui prévoit des modalités, des critères et des motifs précis sur le plan juridique pour classer certaines informations dans la catégorie des secrets d'Etat, les déclasser et traiter d'autres aspects de la question. UN وفضلاً عن ذلك، وفي نفس الوقت جرى سن قانون أوكراني بشأن اﻷسرار الرسمية يتضمن خصائص واضحة قضائياً وأسباب واجراءات لتصنيف المعلومات بأنها من أسرار الدولة، واخراجها من التصنيف وكما يتناول نواح أخرى من سرية معلومات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus