"الأسرة الملكية" - Traduction Arabe en Français

    • la famille royale
        
    • la famille princière
        
    • la famille souveraine
        
    • la couronne
        
    En cette triste occasion, nos pensées et nos prières vont à la famille royale, au Gouvernement et au peuple des Tonga. UN وفي هذه المناسبة الحزينة نتوجه بمشاعرنا وصلواتنا إلى الأسرة الملكية والى حكومة تونغا وشعبها.
    Ce forum est une initiative de la famille royale destinée à inciter davantage de personnes à travailler dans l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والمنتدى هو مبادرة من الأسرة الملكية تهدف إلى توعية المزيد من الناس بالعمل بروح من اتفاقية حقوق الطفل.
    Alors il ne serait pas complètement accepté en tant que membre de la famille royale. Open Subtitles فلن يتم إذاً قبوله بشكل طبيعي كعضو من الأسرة الملكية.
    Au nom du Gouvernement et du peuple japonais, je voudrais exprimer mes sincères condoléances à l'Ambassadeur Abu-Nimah et, à travers lui, au Roi Abdullah et aux autres membres de la famille royale ainsi qu'au peuple jordanien. UN وباسم اليابان حكومة وشعبا، أتقدم بتعازي الصادقة إلى السفير أبو نعمة ومن خلاله إلى الملك عبد الله وإلى أفراد الأسرة الملكية الآخرين وإلى شعب الأردن كله.
    Elle engage vivement la Commission de la condition de la femme à maintenir sa proposition de loi-cadre sur la discrimination en général. Peut-être les membres de la famille royale pourraient-ils user de leur influence pour modifier les mentalités à cet égard. UN وحثّت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على المضي قدما باقتراحها وضع تشريع شامل بشأن التمييز عموما قائلة إن أفراد الأسرة الملكية ربما يمكنهم استخدام نفوذهم لتغيير المواقف في ذلك المجال.
    Sûrement un présent de la famille royale pour une naissance, un anniversaire... Open Subtitles ربما هدية من الأسرة الملكية للإحتفال بذكرى ميلاد أو بلوغ سن الرّشد...
    Le Cabinet du Roi qui est chargé des affaires et du bien-être de la famille royale n'est pas contrôlé. UN كما تفيد الورقة أن حسابات ديوان الملك المسؤول عن تدبير شؤون الأسرة الملكية ورعايتها لا تخضع لأي مراجعة(18).
    Au Bhoutan, nous avons organisé une séance nationale de prières, à laquelle se sont joints notre Roi, les membres de la famille royale, et ministres, hauts fonctionnaires et représentants de la société civile, y compris des citoyens américains présents dans le pays, pour prier pour tous ceux qui ont perdu la vie ou l'un de leurs proches. UN وأقمنا في بوتان صلاة وطنية من أجل الذين فقدوا أرواحهم أو أقاربهم أو أحباءهم واجتمع فيها الملك وأفرد الأسرة الملكية ومجلس الوزراء والمسؤولين وممثلو المجتمع المدني بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة في البلد.
    Cependant, selon la Constitution et la loi électorale de 2008, les membres de la famille royale, les personnalités religieuses et les membres d'institutions religieuse, ne pouvaient ni participer au processus électoral ni adhérer à des partis politiques, étant donné qu'ils étaient censés rester au-dessus du jeu politique et s'abstenir de soutenir tel ou tel parti ou candidat lors d'une élection. UN ولكن الدستور وقانون الانتخابات لعام 2008 ينصان على أن الأسرة الملكية والشخصيات الدينية وأعضاء المؤسسات الدينية لا يحق لهم المشاركة في العملية الانتخابية أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية لأن المتوقع منهم أن ينأوا بنفسهم عن السياسة ولا يؤيدوا أي حزب أو مرشح في الانتخابات.
    L'UNESCO a noté que la loi contre la sédition prévoyait des peines maximales de trois ans d'emprisonnement en cas de publication de matériels à caractère séditieux, notamment en cas de critique de la famille royale. UN 16- وأشارت اليونسكو أن قانون مكافحة الشغب يتضمن عقوبة تصل إلى السجن ثلاث سنوات على نشر مواد تثير الشغب، بما يشمل المواد التي تنتقد الأسرة الملكية.
    Scythie, le royaume Amazon où la famille royale avait été assassiné. Open Subtitles (سيثيا)، مملكة الأمازون حيث الأسرة الملكية قد اغتيلت
    Le ACHR ajoute que les ministères stratégiques et importants continuent d'être confiés aux membres de la famille royale, d'obédience sunnite. UN وأضاف المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن الوزارات الاستراتيجية والهامة في الحكومة ما زال أفراد الأسرة الملكية السنيون هم الذين يشغلونها(14).
    RSF demande au nouveau Gouvernement, nommé en septembre 2007, de reprendre les négociations avec les journalistes concernant une nouvelle loi sur la presse qui ne prévoirait plus de peines d'emprisonnement pour l'insulte à la famille royale. UN ودعت منظمة مراسلون بلا حدود الحكومة الجديدة المنصَّبة في أيلول/سبتمبر 2007 إلى استئناف المفاوضات مع الصحفيين بشأن قانون جديد للصحافة تُلغى منه عقوبات السجن لإهانة أفراد الأسرة الملكية().
    En comparaison aux autres monarchies du Golfe, la famille royale du Koweït a des pouvoirs limités, bien que les principes constitutionnels aient fréquemment été ignorés. En effet, des accusations de fraudes ont entaché les élections de 1967, et la dissolution du parlement a marqué l’histoire du pays. News-Commentary ومع حصول الكويت على استقلالها في عام 1961، خضعت هذه القواعد للتنظيم في إطار دستوري. ومقارنة بالأسر الحاكمة الأخرى في بلدان الخليج، فإن الأسرة الملكية الحاكمة في الكويت تحظى بسلطة محدودة، ولو أن القواعد الدستورية كثيراً ما كانت موضع تجاهل ـ حيث تلطخت انتخابات عام 1967 بشبهة التلاعب بالأصوات، كما كان تاريخ البلاد حافلاً بقرارات حل البرلمان.
    Le 27 juillet 2005, le dirigeant étudiant Gagan Thapa a été arrêté et inculpé pour violation de la loi de 1989 sur les infractions contre l'État, qui sanctionne de peines allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement toute incitation - directe ou indirecte - à la haine, à la commission d'actes de malveillance et d'outrages au roi ou à la famille royale. UN وفي 27 تموز/يوليه 2005، ألقي القبض على الطالب القيادي غاغان طابا واتهم في الأخير بانتهاك قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة لعام 1989، وهو قانون يعاقب بما يصل إلى ثلاث سنوات من السجن على الأعمال التي تتسبب بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في إثارة مشاعر " الضغينة أو الحقد أو الاحتقار تجاه الملك أو الأسرة الملكية " .
    En outre, il a souvent voté des motions de censure à l’égard du gouvernement. En décembre dernier, lors de la mort de l’émir Cheik Jabir al-Ahmad, l’approbation du parlement a joué un rôle déterminant dans la résolution des débats sur la succession parmi les factions de la famille royale. News-Commentary ويحتفظ البرلمان بحقه في استجواب أعضاء مجلس الوزراء، بما فيهم رئيس الوزراء ذاته، فيما يتصل بعدد من القضايا المالية والإدارية، وكثيراً ما وافق البرلمان على اقتراحات بسحب الثقة من الحكومة. ومنذ وقت ليس بالبعيد، في أعقاب وفاة الأمير الشيخ جابر الأحمد في ديسمبر/كانون الأول الماضي، لعبت الموافقة البرلمانية دوراً أساسياً في حل المناقشات التي دارت بشأن خلافته بين أطياف الأسرة الملكية.
    37. Les États-Unis d'Amérique ont relevé que la législation monégasque interdisait les attaques visant la famille souveraine et ont demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour assurer la protection de la liberté d'expression, y compris en ce qui avait trait aux critiques adressées à la famille princière. UN 37- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى القانون في موناكو يحظر المس بالأسرة الحاكمة وتساءلت عما تفعله الحكومة من أجل ضمان حماية حرية التعبير حتى فيما يتعلق بانتقاد الأسرة الملكية.
    Je dois protéger la couronne, empêcher quiconque de lui causer du tort et ne laisser personne badiner avec ses émotions. Open Subtitles ووظيفتي حماية الأسرة الملكية كي لا يصاب أحد أفرادها بسوء وأن أتدخل عندما يحاول أحد اللعب بمشاعر أحد أفرادها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus