"الأسرة وحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la famille et les droits de
        
    • de la famille et droits
        
    • la famille et des
        
    • de la famille et les droits
        
    • la famille et les droits des
        
    • famille et les droits de l
        
    Elle a établi une étude sur la famille et les droits de l'homme, compilation d'instruments et de documents des Nations Unies. UN وقد أعدّت دراسة استقصائية عن الأسرة وحقوق الإنسان، وهي عبارة عن تجميع يشمل صكوك الأمم المتحدة ووثائقها.
    Dans sa déclaration liminaire, Mme Connors a appelé l'attention sur le fait que la famille et les droits de ses membres, à savoir leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, étaient évoqués dans tout un ensemble d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 5- أبرزت السيدة كونورز في بيانها الافتتاحي إشارة مجموعة من معاهدات حقوق الإنسان إلى الأسرة وحقوق أفرادها، بتناول حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Dans sa résolution 67/177, l'Assemblée générale a demandé aux États de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique de ces personnes ainsi que les besoins et l'accompagnement des membres de leur famille dans des domaines tels que la protection sociale, le soutien psychologique et psychosocial, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN وفي القرار 67/177، أُهيبَ بالدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المفقودين واحتياجات أفراد أسرهم وما يقترن بها من أمور في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والدعم النفساني والدعم النفسي الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    Article 10: Protection de la famille et droits des femmes et des enfants 123−146 26 UN المادة 10 حماية الأسرة وحقوق المرأة والطفل 123-146 31
    La diffusion des droits de la famille et des enfants est assurée par ces deux entités ainsi que par d'autres structures. UN كما تتعهد هذه الهيئات وغيرها بنشر حقوق الأسرة وحقوق الطفل.
    — Article sur le droit de la famille et les droits des femmes au Soudan, présenté à la réunion du Comité sur le droit de la famille tenue à New Delhi en 1997 UN - ورقة عن قانون الأسرة وحقوق المرأة في السودان، قدمت في اجتماع لجنة قانون الأسرة في نيودلهي، في 1997
    Il s'est particulièrement attaché à des questions telles que la famille et les droits de l'enfant, les parents et l'éducation, la famille et l'éducation, la famille et les droits culturels, la famille dans des circonstances difficiles et la famille et la tolérance. UN ومن القضايا ذات اﻷهمية الخاصة في هذا المضمار: اﻷسرة وحقوق الطفل، واﻵباء والتعليم، واﻷسرة والتعليم، واﻷسرة والحقوق الثقافية، واﻷسرة التي تعيش في ظل ظروف صعبة، واﻷسرة والتسامح.
    6. Sans préjudice de l'obligation de poursuivre l'enquête jusqu'à l'élucidation du sort de la personne disparue, tout État partie prend les dispositions appropriées concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 6- مع عدم الإخلال بالالتزام بمواصلة التحقيق إلى أن يتضح مصير الشخص المختفي، تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة بشأن الوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم وكذلك لأقاربهم، ولا سيما في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    Le Comité invite l'État partie à envisager de revoir sa législation en vue d'y intégrer la notion de déclaration d'absence pour cause de disparition forcée afin de régler comme il convient la situation légale des personnes disparues et de leurs proches dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 35- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في أمر استعراض تشريعاتها بغرض تضمينها إعلاناً عن غياب الأشخاص بسبب الاختفاء القسري، من أجل معالجة مسألة الوضع القانوني للأشخاص المختفين ولأقاربهم بشكل مناسب، في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والشؤون المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter, en application du paragraphe 6 de l'article 24 de la Convention, les mesures nécessaires à l'instauration d'une réglementation appropriée concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 30- عملاً بالفقرة 6 من المادة 24 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتحديد الوضع القانوني للمختفين الذين لم يُعرف مصيرهم، وتحديد وضع أقاربهم في مجالات مثل الرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et les besoins de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et les besoins de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété ; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    6. Sans préjudice de l'obligation de poursuivre l'enquête jusqu'à l'élucidation du sort de la personne disparue, tout État partie prend les dispositions appropriées concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 6- مع عدم الإخلال بالالتزام بمواصلة التحقيق إلى أن يتضح مصير الشخص المختفي، تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة بشأن الوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم وكذلك لأقاربهم، ولا سيما في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    6. Sans préjudice de l'obligation de poursuivre l'enquête jusqu'à l'élucidation du sort de la personne disparue, tout État partie prend les dispositions appropriées concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 6 - مع عدم الإخلال بالالتزام بمواصلة التحقيق إلى أن يتضح مصير الشخص المختفي، تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة بشأن الوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم وكذلك لأقاربهم، ولا سيما في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    6. Sans préjudice de l'obligation de poursuivre l'enquête jusqu'à l'élucidation du sort de la personne disparue, tout État partie prend les dispositions appropriées concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 6- مع عدم الإخلال بالالتزام بمواصلة التحقيق إلى أن يتضح مصير الشخص المختفي، تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة بشأن الوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم وكذلك لأقاربهم، ولا سيما في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    6. Sans préjudice de l'obligation de poursuivre l'enquête jusqu'à l'élucidation du sort de la personne disparue, tout État partie prend les dispositions appropriées concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'est pas élucidé et de leurs proches, notamment dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN 6 - مع عدم الإخلال بالالتزام بمواصلة التحقيق إلى أن يتضح مصير الشخص المختفي، تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة بشأن الوضع القانوني للأشخاص المختفين الذين لم يتضح مصيرهم وكذلك لأقاربهم، ولا سيما في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    − Consacrer les plages horaires nécessaires à des questions vitales telles que l'éducation, la jeunesse, la femme, la culture, la santé, le Code de la famille et les droits de l'homme; UN - تخصيص الغلاف الزمني الجديد لمعالجة مواضيع حيوية كالتعليم والشباب والمرأة والثقافة والصحة ومدونة الأسرة وحقوق الإنسان ...؛
    Protection de la famille et droits des femmes et des enfants UN حماية الأسرة وحقوق المرأة والطفل
    La foi dans la dignité humaine exige que le problème des migrations soit abordé dans le contexte des droits de l'homme, de la famille et des enfants. UN والإيمان بكرامة الإنسان يقتضي تناول مشكلة الهجرة في سياق حقوق الإنسان، وحقوق الأسرة وحقوق الأطفال.
    L'Indonésie a salué les mesures visant à promouvoir une culture des droits de l'homme, les valeurs de la famille et les droits des migrants, plus particulièrement les droits des travailleuses domestiques. UN 80- ورحبت إندونيسيا بما اتُخذ من تدابير لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وقيم الأسرة وحقوق المهاجرين، ولا سيما حقوق العاملات المنزليات.
    Néanmoins, nous avons transmis nos propres publications à plusieurs départements du Secrétariat; la dernière d'entre elles était la version en espagnol mise à jour de «la famille et les droits de l'homme», un recueil d'extraits de documents et d'instruments officiels des Nations Unies datant de 1948 à 1997. UN إلا أننا أرسلنا منشوراتنا إلى عدة إدارات في اﻷمم المتحدة، كان آخرها نسخة مستكملة باﻹسبانية من " اﻷسرة وحقوق اﻹنسان " ، وهي مقتطفات من وثائق وصكوك اﻷمم المتحدة الصادرة منذ عام ١٩٨٤ حتى عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus