"الأسر الصينية" - Traduction Arabe en Français

    • ménages chinois
        
    • foyers
        
    • des ménages
        
    Le rééquilibrage de l’économie chinoise permettra au pays d’absorber son excédent d’épargne, qui pourra être mis à l’œuvre dans la construction d’un filet de sécurité sociale et le renforcement du pouvoir d’achat des ménages chinois. Ainsi la Chine sera-t-elle moins amenée à prêter ses capitaux à l’Amérique. News-Commentary إن إعادة التوازن إلى الصين من شأنها أن تمكنها من استيعاب مدخراتها الفائضة، التي سوف تستخدم لبناء شبكة أمان اجتماعي وتعزيز قدرة الأسر الصينية. ونتيجة لهذا فإن الصين لن تظل ميالة إلى إقراض الولايات المتحدة رأسمالها.
    Heureusement, du fait de l'endettement relativement faible des ménages chinois, même si les prix continuent à baisser dans l'immobilier, la Chine pourra probablement éviter le déséquilibre budgétaire qui a touché certains pays avancés ou leurs institutions financières durant la crise et conduit à une dégringolade de la demande. En Chine, il est encore possible d'augmenter le crédit à la consommation pour stimuler la demande. News-Commentary ومن حسن الحظ أن معدل الاستدانة المنخفض نسبياً لدى الأسر الصينية يعني أن ذلك النوع من الإضرار بالميزانية العمومية، والذي حدث في بعض البلدان المتقدمة أثناء الأزمة وأدى إلى انخفاض الطلب بشكل كبير، غير مرجح، حتى إذا استمرت أسعار العقارات في الانخفاض. وهذا يعني أيضاً أن بعض الحيز يظل متاحاً لتوسيع الائتمان الاستهلاكي بهدف تعزيز الطلب.
    Une autre conséquence du modèle de croissance déséquilibré de la Chine a été une baisse du revenu des ménages en pourcentage du PIB, de 70% en 1990 à 60% en 2009, alors qu’aux Etats-Unis, par exemple, le ratio est resté stable, autour de 80% du PIB. En d'autres termes, les ménages chinois ne bénéficient pas de la croissance économique. News-Commentary وكان من بين العواقب الأخرى المترتبة على نموذج النمو المنحرف في الصين انخفاض دخل الأسر كحصة من الناتج المحلي الإجمالي من 70% في عام 1990 إلى 60% في عام 2009، في حين ظلت النسبة مستقرة في الولايات المتحدة على سبيل المثال بنحو 80% من الناتج المحلي الإجمالي. وبعبارة أخرى، لا تعود فوائد النمو الاقتصادي على الأسر الصينية.
    L’urbanisation est une pierre angulaire de la consommation, parce qu’elle constitue un puissant levier pour le pouvoir d’achat des foyers chinois. Le revenu par habitant des travailleurs urbains est trois fois supérieur à celui de leurs homologues en milieu rural. News-Commentary إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف.
    Mais en 2003, après cinq années de déflation, l'économie chinoise est entrée dans une nouvelle phase. Il n'y a plus de surcapacité et les restrictions sur la consommation ont été levées, ce qui a entraîné une augmentation spectaculaire de la demande des ménages. News-Commentary ولكن في العام 2003، وبعد خمسة أعوام من الانكماش، دخل اقتصاد الصين في طور جديد. فاختفت الطاقات الإنتاجية المفرطة، وألغيت القيود التي كانت مفروضة على الاستهلاك، وأعقب ذلك زيادة مذهلة في الطلب من جانب الأسر الصينية.
    Il est certain que si l’on procédait à l’élargissement de la couverture sociale, au développement des marchés financiers et à une gestion renforcée des sociétés, qui pousserait les entreprises d’Etat à débourser leurs gains, la consommation des foyers chinois se porterait mieux. Mais ce sont des réformes qui peuvent prendre des années et d’ici à leur réalisation, la progression des dépenses aura été loin d’être spectaculaire. News-Commentary لا شك أن بناء شبكة أمان اجتماعي، وتطوير الأسواق المالية، وتعزيز حوكمة الشركات لتشجيع مؤسسات الدولة على إنفاق المزيد من مكاسبها، من شأنه أن يشجع الأسر الصينية على الاستهلاك. ولكن مثل هذه الإصلاحات تستغرق سنوات طويلة حتى تكتمل. وإلى أن يحدث ذلك فإن معدلات نمو الإنفاق في الصين لن تتغير بشكل كبير.
    Le revenu des foyers doit augmenter, et, à l’aide d'une meilleure couverture sociale, de meilleures assurances et services, les économies de précaution devraient baisser. Ces deux aspects participent à la transition vers un statut de pays « à revenu moyen » en faisant du marché domestique un moteur de croissance. News-Commentary إن دخل الأسر الصينية لابد وأن يرتفع، ومع توفير المزيد من الضمان الاجتماعي، والتأمين، والخدمات، فإن المدخرات الوقائية تصبح بلا ضرورة. وهذه العوامل من شأنها أن تدعم تحول الطبقة المتوسطة من خلال توسيع السوق المحلية باعتبارها محركاً للنمو، وأن تساعد في دعم النمو في مواجهة ضعف الطلب العالمي في المستقبل.
    La combinaison d’une croissance plus rapide des dépenses des ménages et du niveau actuel des exportations provoquerait des goulets d’étranglement et des pressions sur les capacités de production, entraînant une augmentation plus rapide du prix des produits fabriqués en Chine. Permettre une augmentation des dépenses des ménages nécessite de réduire le niveau des exportations en laissant la monnaie s’apprécier. News-Commentary إن الجمع بين النمو الأسرع في إنفاق الأسر الصينية والمستوى الحالي من الصادرات من شأنه أن يؤدي إلى اختناقات في الإنتاج وإجهاد للقدرة، وبالتالي إلى زيادات أسرع في أسعار السلع المنتجة محليا. ويتطلب إفساح المجال أمام زيادة الإنفاق الاستهلاكي خفض مستوى الصادرات والسماح لقيمة العملة بالارتفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus