"الأسر المحرومة اقتصادياً" - Traduction Arabe en Français

    • familles économiquement défavorisées
        
    • les familles économiquement désavantagées
        
    • milieux défavorisés
        
    • familles défavorisées sur le plan économique
        
    Il lui recommande en outre d'accroître l'assistance et le soutien matériels en faveur des familles économiquement défavorisées afin de permettre à tous les enfants d'avoir un niveau de vie satisfaisant. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بزيادة المساعدة والدعم الماديين المقدمين إلى الأسر المحرومة اقتصادياً لضمان أن يتمتع جميع الأطفال بمستوى معيشي لائق.
    Ces dispositions ont constitué une base légale solide permettant de s'assurer que les filles, en particulier dans les zones rurales ou appartenant à des minorités ethniques, et celles qui appartiennent à des familles économiquement défavorisées puissent mener à bien leur scolarité obligatoire de neuf ans. UN وقد وفرت هذه الأحكام أساساً قانونياً صلباً لضمان إكمال الفتيات تسع سنوات من التعليم الإلزامي، ولا سيما الفتيات من المناطق الريفية، أو من مناطق الأقليات العرقية، أو من الأسر المحرومة اقتصادياً.
    307. Le Comité apprend avec satisfaction que l'écart entre garçons et filles en matière de scolarisation s'est réduit, mais est préoccupé par les informations reçues faisant état de discrimination persistante à l'égard des enfants issus de familles économiquement défavorisées. UN 307- ترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف إلى انخفاض الفروق بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، ومع ذلك يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن استمرار التمييز الذي يعانيه أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    263. Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures visant à relever le niveau de vie de la population, en particulier des ruraux pauvres, en particulier en exécutant le septième Plan quinquennal de développement (20062010) et en apportant un soutien financier bien coordonné à toutes les familles économiquement désavantagées. UN 263- على ضوء المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير لرفع مستوى معيشة السكان، ولا سيما سكان الأرياف الذين يعانون الفقر، وذلك بوسائل منها تنفيذ خطة التنمية الخمسية السابعة (2006-2010)، وتقديم دعم منسَّق تنسيقاً جيداً لتوفير المساعدة المالية لجميع الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Il se félicite de la mise en place d'un programme de nutrition destiné aux enfants fréquentant les écoles maternelles et les écoles primaires, ainsi que du programme relatif aux manuels scolaires qui vise à aider les enfants de milieux défavorisés à acquérir des livres et d'autres matériels pédagogiques susceptibles de les aider à améliorer leurs résultats scolaires. UN وترحب، في هذا الصدد، بوضع برنامج للتغذية المدرسية للأطفال المسجلين في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية، وبرنامج الكتب المدرسية الهادف إلى مساعدة الأطفال ذوي الأسر المحرومة اقتصادياً على احتياز الكتب وغيرها من مواد التعليم اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية.
    21. L'Angola a constaté qu'en dépit de tous les efforts déployés par l'Afrique du Sud, les inégalités dans l'accès à l'éducation persistaient dans certaines régions et lui a recommandé de poursuivre ses initiatives visant à promouvoir et faciliter la fréquentation des écoles, en particulier auprès des enfants issus de familles défavorisées sur le plan économique. UN 21- وقالت أنغولا إنه بالرغم من كل الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا، فإن عدم المساواة في نيل التعليم لا يزال قائماً في بعض المناطق. وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما من قبل أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    494. Compte tenu de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, à travers notamment des campagnes de sensibilisation, pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées et des enfants issus de familles économiquement défavorisées. UN 494- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها، بما في ذلك بتنظيم حملات توعية لمنع وإزالة جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين، والأطفال المعوقين، والفتيات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    b) De renforcer les mesures de réduction de la pauvreté et de protection sociale destinées aux familles économiquement défavorisées afin d'éviter que leurs enfants ne deviennent victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif; UN (ب) أن تعزز تدابير الحد من الفقر ودعم الحماية الاجتماعية كي تتمكن الأسر المحرومة اقتصادياً من تجنب وقوع أطفالها ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛
    50. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Oman de continuer à prendre des mesures visant à relever le niveau de vie de la population, en particulier des ruraux pauvres, et d'apporter un soutien financier bien coordonné à toutes les familles économiquement défavorisées. UN 50- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تواصل عُمان اتخاذ تدابير لرفع مستويات المعيشة، ولا سيما بين سكان الأرياف، وأن توفر مساعدة مالية منسقة تنسيقاً جيداً لجميع الأسر المحرومة اقتصادياً(89).
    17. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida. UN 17- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضاعف المكسيك جهودها من أجل منع وإزالة جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال المجتمعات الأصلية والأطفال المعوقين والفتيات وأطفال المناطق الريفية والنائية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً(37) والأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(38).
    54. Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures visant à relever le niveau de vie de la population, en particulier des ruraux pauvres, en particulier en exécutant le septième plan quinquennal de développement (20062010) et en apportant un soutien financier bien coordonné à toutes les familles économiquement désavantagées. UN 54- على ضوء المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير لرفع مستوى معيشة السكان، ولا سيما سكان الأرياف الذين يعانون من الفقر، وذلك بوسائل منها تنفيذ خطة التنمية الخمسية السابعة (2006-2010)، وتقديم دعم منسَّق تنسيقاً جيداً لتوفير المساعدة المالية لجميع الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Il se félicite de la mise en place d'un programme de nutrition destiné aux enfants fréquentant les écoles maternelles et les écoles primaires, ainsi que du programme relatif aux manuels scolaires qui vise à aider les enfants de milieux défavorisés à acquérir des livres et d'autres matériels pédagogiques susceptibles de les aider à améliorer leurs résultats scolaires. UN وترحب، في هذا الصدد، بوضع برنامج للتغذية المدرسية للأطفال المسجلين في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية، وبرنامج الكتب المدرسية الهادف إلى مساعدة الأطفال ذوي الأسر المحرومة اقتصادياً على احتياز الكتب وغيرها من مواد التعليم اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية.
    21. L'Angola a constaté qu'en dépit de tous les efforts déployés par l'Afrique du Sud, les inégalités dans l'accès à l'éducation persistaient dans certaines régions et lui a recommandé de poursuivre ses initiatives visant à promouvoir et faciliter la fréquentation des écoles, en particulier auprès des enfants issus de familles défavorisées sur le plan économique. UN 21- وقالت أنغولا إنه بالرغم من كل الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا، فإن عدم المساواة في نيل التعليم لا يزال قائماً في بعض المناطق. وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus