"الأسر الوحيدة الوالد" - Traduction Arabe en Français

    • familles monoparentales
        
    • famille monoparentale
        
    • parents célibataires
        
    • des parents
        
    Les familles monoparentales sont particulièrement concernées par le risque de pauvreté. UN إن الأسر الوحيدة الوالد هي المعرضة أساسا لخطر الفقر.
    La plupart des enfants grandissent dans des familles biparentales, avec un père et une mère, mais le nombre des familles monoparentales augmente tout doucement. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    Les familles monoparentales représentent 12 % des familles. UN وتشكل الأسر الوحيدة الوالد 12 في المائة من الأسر.
    En 2009, 372 personnes, pour la plupart des femmes, se sont vu décerner un diplôme dans le cadre du Programme d'aide aux familles monoparentales. UN وقد أنشئ برنامج جديد لمساعدة الأسر الوحيدة الوالد في عام 2009، وتخرج من هذا البرنامج 372 متدرباً غالبيتهم من النساء.
    La mesure devrait accroître la participation des chefs de famille monoparentale à la population active et diminuer l'extrême pauvreté des familles monoparentales. UN ومن المتوقع أن يزيد هذا المبلغ مشاركة القوة العاملة لأرباب الأسر الوحيدة الوالد ويقلص عدد الأسر الوحيدة الوالد ذات الدخل المنخفض.
    Le programme d'assistance aux familles monoparentales offre des bons pour couvrir une partie du coût des services de garde. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    C'est à l'issue de cette opération que le Gouvernement a lancé le programme d'assistance aux familles monoparentales mentionné précédemment dans le présent rapport. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    La grande majorité des familles monoparentales ont à leur tête une femme. UN ترأس المرأة الأغلبية العظمى من الأسر الوحيدة الوالد.
    Les deux tiers des familles monoparentales sont la conséquence d'un divorce, et environ le dixième du décès de l'un des parents. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    65. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses programmes et initiatives en faveur des familles monoparentales ou appartenant à des minorités ethniques. UN 65- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامجها ومبادراتها لدعم الأسر الوحيدة الوالد والأسر المنتمية إلى أقليات إثنية.
    639. Le Comité note le nombre important de familles monoparentales et les effets de ce phénomène sur les enfants. UN 639- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثر ذلك على الأطفال.
    639. Le Comité note le nombre important de familles monoparentales et les effets de ce phénomène sur les enfants. UN 639- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثر ذلك على الأطفال.
    82. Le Comité note le nombre important de familles monoparentales et les effets de ce phénomène sur les enfants. UN 82- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثره في الأطفال.
    familles monoparentales et familles éclatées UN الأسر الوحيدة الوالد والأسر المفككة
    Un des principaux facteurs d'aggravation de la situation des familles monoparentales est le niveau élevé de non-paiement des pensions alimentaires. UN 263 - وثمة عامل رئيسي يؤدي إلى تفاقم حالة الأسر الوحيدة الوالد هو ارتفاع مستوى الامتناع عن دفع نفقة الأطفال المقررة.
    Sur le nombre total des ménages, 21,5 % sont des familles monoparentales; parmi celles-ci, 17,5 % sont des familles ayant à leur tête la mère, et 3,95 % le père. UN ومن إجمالي عدد الأسر المعيشية، يبلغ عدد الأسر الوحيدة الوالد 21.5 في المائة؛ ويتألف 17.5 في المائة من هذه الأسر من أم وحيدة و3.95 في المائة من أب وحيد.
    La même année, on dénombrait 21,4 % de familles monoparentales et 34 % de ménages dirigés par une femme. UN وبلغت نسبة الأسر الوحيدة الوالد 21.4 في المائة من الأسر المعيشية في السنة نفسها، ونسبة الأسر التي تعيلها امرأة 34.0 في المائة.
    49. Le Canada a noté avec satisfaction les mesures prises par le Guyana pour réduire le chômage des jeunes, comme le Programme d'aide aux familles monoparentales. UN 49- ولاحظت كندا مع التقدير الجهود التي تبذلها غيانا للحد مـن البطالة في صفوف الشباب، ولا سيما برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد.
    Les programmes de logements prévoient des allocations spéciales pour les personnes très pauvres, dont un fort pourcentage est constitué de familles monoparentales, qui ne peuvent pas emplir les critères fondamentaux du programme. UN وتوجد في خطط الإسكان هذه مخصصات للفئات الأشد فقرا، ونسبة كبيرة منهم من الأسر الوحيدة الوالد ولا يمكنهم استيفاء المعايير الأساسية للبرنامج.
    La majorité des chefs de famille monoparentale (81,9 %) étaient des femmes, ce qui représente une diminution d'un peu plus de 1 % par rapport à 1996. UN ومعظم الأسر الوحيدة الوالد أسر تعولها إناث (81.9 في المائة) وإن تراجعت بنسبة تزيد قليلاً على 1 في المائة منذ عام 1996.
    Une autre condition que les États sont en train d'adopter de plus en plus fréquemment consiste à demander à ceux qui obtiennent des allocations en tant que chômeurs, parents célibataires ou handicapés de participer à des programmes d'emploi ou de formation. UN 56 - وثمة شرط آخر تعتمده الدول على نحو متزايد يتمثل في مشاركة المستفيدين من إعانات البطالة والإعانات المقدمة إلى الأسر الوحيدة الوالد واستحقاقات العجز في برامج التوظيف أو التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus