"الأسعار القصوى" - Traduction Arabe en Français

    • à prix maximum
        
    • prix maximaux
        
    Le contrôle financier de cette opération était compliqué, du fait qu'elle se composait de six contrats à prix maximum garanti. UN 71 - وكانت المراقبة المالية لهذه العملية معقدة لأنها كانت تضم ستة عقود من عقود الأسعار القصوى المضمونة.
    Elle était évaluée sur la base de 10 % du montant des contrats signés à prix maximum garanti et de 20 % des contrats futurs à prix maximum garanti. UN فقد قيم على أساس نسبة 10 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة ونسبة 20 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة في المستقبل.
    La plupart des contrats à prix maximum garanti sont négociés de cette façon. UN وسارت معظم عقود الأسعار القصوى المضمونة على هذا المنوال.
    Ces économies potentielles ne dépassent pas le cadre prévu par le contrat à prix maximum garanti et, de ce fait, ne peuvent être réalisées par l'Organisation sans l'accord préalable du maître d'œuvre. UN وتقع هذه الوفورات من الناحية التعاقدية في إطار عقد الأسعار القصوى المضمونة، وبالتالي فهي غير متاحة للأمم المتحدة من دون موافقة مسبقة من مدير التشييد.
    La délégation japonaise souhaiterait obtenir des précisions sur le contenu effectif de l'analyse de la valeur, la date et le montant d'une série de prix maximaux garantis, la fiabilité d'une évaluation préalable de la hausse des coûts et le remplacement du mobilier et du matériel. UN 48 - وقال إن وفده يريد إيضاحا بشأن مضامين عملية هندسة القيمة وتوقيت وقيمة جملة من الأسعار القصوى المضمونة، وموثوقية ارتفاع أسعار تقدير التكاليف في المستقبل، واستبدال الأثاث والمعدات.
    ii) Budget pour imprévus égal à 10 % pour les marchés à prix maximum signés mais pas encore totalement exécutés; UN ' 2` 10 في المائة لميزانية الطوارئ فيما يخص الأسعار القصوى المضمونة الموقعة ولكن التي لم يتم الانتهاء من الأشغال الخاصة بها بعد؛
    Au moment de l'audit, 62,5 millions de dollars, soit près des trois quarts de cette provision, avaient déjà été utilisés pour couvrir des avenants acceptés pour des contrats à prix maximum garanti qui n'avaient pas encore été menés à bonne fin. UN وفي أثناء إجراء مراجعة الحسابات، تم بالفعل استخدام مبلغ 62.5 مليون دولار، أو ثلاثة أرباع هذا الاعتماد تقريبا، لتغطية أوامر التغيير المقبولة بالنسبة لعقود الأسعار القصوى المضمونة التي لم تنجز.
    L'ONU est donc partie aux marchés à prix maximum garanti qui la lient au maître d'œuvre des travaux, mais rien ne la lie aux sous-traitants. UN والأمم المتحدة لذلك طرف في عقود الأسعار القصوى المضمونة المبرمة مع مدير الإنشاءات ولكنها ليست طرفا في عقود الأشغال الحرفية.
    L'analyse des contrats à prix maximum garanti déjà signés et en cours d'exécution fait apparaître que les fonds pour imprévus qui ont servi à couvrir les dépassements de coûts atteignent pour nombre de ces contrats un montant proche ou même égal à 10 % du coût inscrit au budget. UN ويتبين من تحليل عقود الأسعار القصوى المضمونة التي تم التوقيع عليها بالفعل ويجري تنفيذها أن أموال الطوارئ المستخدمة لتغطية حالات تجاوز التكاليف تناهز بل وتساوي 10 في المائة من التكلفة المدرجة في الميزانية بالنسبة لعدة عقود.
    En outre, les contrats à prix maximum garanti que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait déjà signés au moment de l'audit atteignaient un montant total de 718,4 millions de dollars. UN 82 - وإضافة إلى ذلك، بلغ إجمالي عقود الأسعار القصوى المضمونة التي وقع عليها مكتب المخطط العام في وقت إجراء مراجعة الحسابات ما مقداره 718.4 مليون دولار.
    b) Le taux d'utilisation de la provision pour les contrats à prix maximum garanti déjà signés est plutôt élevé. UN (ب) كان معدل استخدام الاعتماد الخاص بعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة بالفعل مرتفعا إلى حد ما.
    Les contrats à prix maximum garanti qui sont proposés par le bâtiment et le maître d'œuvre dépassent souvent le prix final convenu de dizaines de millions de dollars. UN 56 - وفي أغلب الأحيان، تفوق عقود الأسعار القصوى المضمونة التي تعرضها شركات التشييد ومدير قطاع التشييد بعشرات الملايين من الدولارات الأسعار النهائية المتفق عليها.
    Notant dans son précédent rapport les incertitudes concernant la conclusion et l'exécution des contrats à prix maximum garanti, le Comité avait recommandé à l'Administration de garder à l'étude la question de l'ampleur de la provision pour imprévus, en cas de modification de la définition des travaux à effectuer au titre du plan-cadre d'équipement. UN 83 - وإذ لاحظ المجلس الغموض الذي يكتنف إبرام عقود الأسعار القصوى المضمونة وتنفيذها في تقريره السابق، فقد أوصى بأن تواصل الإدارة دراسة مستوى اعتماد الطوارئ، في حال تعديل صيغة الأعمال المضطلع بها للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les marchés, les contrats à prix maximum garantis, les baux et autres engagements contractuels ont déjà été conclus et portent sur un montant total de 1 milliard 366 millions de dollars, soit 70 % du total des dépenses prévues pour l'achèvement du projet. UN 5 - ووضعت فعلا العقود واتفاقات الأسعار القصوى المضمونة وعقود الاستئجار وغير ذلك من أشكال الالتزامات في صيغتها النهائية بقيمة إجمالية قدرها 1.366 بليون دولار، تمثل 70 في المائة من التكاليف المتوقعة اللازمة لإنجاز المشروع.
    Les montants auxquels fait référence le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport [A/68/5 (Vol. V)] se situent pour la plupart dans les limites des actuels contrats actifs à prix maximum garanti concernant les travaux menés sur l'ensemble du site qui se poursuivront jusqu'à l'achèvement du projet à la fin de 2014. UN وتندرج معظم المبالغ التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره (A/68/5/Vol V) في إطار عقود الأسعار القصوى المضمونة الحالية المرتبطة بنطاقات العمل في المجمّع، التي ستستمر حتى أواخر عام 2014، موعد انتهاء المشروع.
    c) Imprévus. La réserve pour imprévus a été fixée à l'automne 2009 à 10 % pour les marchés à prix maximum garanti déjà signés et 20 % pour ceux qui ne l'étaient pas encore, mais des modifications ont été faites pour tenir compte du fait que le projet était à un stade plus avancé, ainsi que des recommandations du Comité des commissaires aux comptes [A/64/5 (Vol. V)]. UN (ج) الطوارئ - وفي حين حسبت الطوارئ بنسبة 10 في المائة من الأسعار القصوى المضمونة الموقعة وبنسبة 20 في المائة من الأسعار القصوى المضمونة غير الموقعة في خريف 2009، فقد أدخلت بعض التعديلات التي تعبر عن الشوط الأكثر تقدما الذي قطعه المشروع وكذلك عن الأخذ بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات (A/64/5 (Vol.V)).
    L'Administration a choisi de signer des contrats multiples à prix maximum garanti afin de tirer le meilleur parti des conditions du marché, c'est-à-dire en s'assurant rapidement les prix les plus bas sans augmentation des risques pour le fournisseur et de la prime de risque que pourrait entraîner une surenchère. UN 44 - وتتمثل الاستراتيجية المحددة في أنها تلك المتعلقة بالعقود المتعددة الأسعار القصوى المضمونة، والتي تتيح للإدارة أن تستفيد من ظروف السوق المفيدة للأخذ بالأسعار الأدنى بأسرع ما يمكن دون الحاجة إلى مطالبة المقاول بأن يتحمل مخاطر أعلى في المستقبل والثمن الإضافي للمخاطرة ذي الصلة والذي سيظهر في المناقصات الأعلى سعراً.
    Toutefois, de telles opérations ne peuvent être effectuées de façon systématique du fait qu'il n'existe pas de source centrale d'informations à jour sur les accords à long terme conclus par les principaux services d'achat des organismes des Nations Unies, notamment concernant les prix maximaux et les partenaires potentiels. UN إلا أن هذا النوع من " القرصنة " من غير الممكن أن يكون منهجيا بسبب غياب مصدر مركزي يوفر آخر المعلومات عن العقود الطويلة الأجل لأكبر الوكالات المشترية في الأمم المتحدة، ومن بينها الأسعار القصوى ومدى توافر شركاء آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus