"الأسلحة التقليدية التي" - Traduction Arabe en Français

    • armes classiques qui
        
    • des armes classiques que
        
    • armes classiques qu
        
    • armes classiques dont
        
    • d'armes classiques
        
    • armes conventionnelles qu
        
    • les armes classiques
        
    • armes conventionnelles qui
        
    • armes classiques sur lesquelles
        
    • des armes traditionnelles
        
    À cet égard, nous attendons beaucoup des réunions sur la Convention des armes classiques qui se tiendront à Genève le mois prochain. UN وفي هذا السياق، نعلق آمالا عريضة على اجتماعات اتفاقية الأسلحة التقليدية التي ستعقد في جنيف في الشهر المقبل.
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques qui enfreignent le régime des sanctions du Conseil de sécurité; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تنتهك أنظمة جزاءات مجلس الأمن؛
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques qui servent à commettre des actes terroristes ou facilitent le terrorisme; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تدعم ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تسهله؛
    1. Se félicite de toutes les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques que les États Membres ont déjà prises et des informations qu'ils ont volontairement fournies à ce propos; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وبالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    31. [La Conférence se félicite des importantes réductions des armes classiques qu'a entraînées l'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ٣١ - ]يرحب المؤتمر بالتخفيضات الكبيرة في اﻷسلحة التقليدية التي تحققت بفضل تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques dont l'utilisation peut déclencher, prolonger ou aggraver des conflits armés; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تؤدي إلى نشوب النزاع المسلح أو تطيل أمده أو تزيد من حدته؛
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques qui seraient utilisées à des fins de criminalité transnationale organisée; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Nous devons également spécifier les activités liées au transfert d'armes classiques qui seront contrôlées par le traité. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نعرّف بوضوح ما هي الأنشطة ذات الصلة بنقل الأسلحة التقليدية التي ستحكمها هذه المعاهدة.
    Les armes légères sont les armes classiques qui font le plus de victimes. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأسلحة التقليدية التي تسبب أكبر عدد من الخسائر البشرية.
    Le Registre donnait des informations sur les transferts internationaux d'armes classiques qui, lorsqu'elles sont accumulées en quantités excessives, peuvent avoir des effets déstabilisateurs. UN ويوفر السجل بيانات عن عمليات النقل الدولي للأسلحة من فئات الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تزعزع الاستقرار حين تتكدس على نحو مفرط.
    Il est peu d'armes classiques qui aient de telles particularités. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من الأسلحة التقليدية التي لها هذه الخصائص.
    Fidji ne fabrique, ne stocke ou ne transfert aucune des armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وفيجي لا تقوم بصنع الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر أو باستخدامها أو نقلها.
    Il suffit de considérer les énormes réductions d'armes classiques qui ont suivi le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولا يحتاج المرء إلا لينظر إلى التخفيضات الهائلة في الأسلحة التقليدية التي نتجت عن المعاهدة المعنية بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    1. Se félicite de toutes les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques que les États Membres ont déjà prises et des informations qu'ils ont volontairement fournies à ce propos ; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وبالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Se félicite de toutes les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques que les États Membres ont déjà prises et des informations qu'ils ont volontairement fournies à ce propos; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Se félicite de toutes les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques que les États Membres ont déjà prises et des informations qu'ils ont volontairement fournies à ce propos ; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    31 ter. [La Conférence se félicite des importantes réductions des armes classiques qu'a entraînées le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe dont elle demande la stricte application. UN ٣١ ثالثة - ]يرحب المؤتمر بالتخفيضات الكبيرة في اﻷسلحة التقليدية التي تحققت بفضل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ويدعو إلى تنفيذها بدقة.
    31. [La Conférence se félicite des importantes réductions des armes classiques qu'a entraînées l'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ٣١ - ]يرحب المؤتمر بالتخفيضات الكبيرة في اﻷسلحة التقليدية التي تحققت بفضل تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous devons prendre des mesures spéciales pour lutter contre les armes classiques dont les effets sont particulièrement cruels ou qui frappent sans discrimination. UN يجب أن نتخذ تدابير خاصة ضد الأسلحة التقليدية التي تبلغ درجة بالغة من اللاإنسانية أو التي لها آثار عشوائية.
    31 bis. [La Conférence se félicite des importantes réductions des armes conventionnelles qu'a entraînées [l'application du] le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ٣١ مكررة - ]يرحب المؤتمر بالتخفيضات الكبيرة في اﻷسلحة التقليدية التي تحققت بفضل ]تنفيذ[ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il décrit également l'implication d'une entité du Corps des gardiens de la révolution islamique dans un des transferts d'armes conventionnelles qui ont été signalés au Comité. UN ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة.
    10. Note que, conformément à l'article 8 de la Convention, la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention pourra examiner toute proposition d'amendement de la Convention ou des Protocoles y annexés, ainsi que toute proposition de protocoles additionnels concernant d'autres catégories d'armes classiques sur lesquelles les protocoles annexés existants ne portent pas; UN 10 - تلاحظ أنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي، وفقا للمادة 8 من الاتفاقية، النظر في أي مقترح لإدخال تعديلات على الاتفاقية أو بروتوكولاتها وكذلك في أي مقترح لوضع بروتوكولات إضافية تتصل بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية التي لا تشملها البروتوكولات الحالية للاتفاقية؛
    Le Cameroun ne produit pas d'armes, à l'exception des armes traditionnelles fabriquées dans certaines régions du pays servant à chasser le gibier et utilisées à l'occasion des parades traditionnelles. UN الكاميرون لا ينتج أي أسلحة، فيما عدا الأسلحة التقليدية التي تصنع في بعض المناطق وتستخدم في الصيد أو بمناسبة العروض التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus