"الأسلحة الخفيفة في" - Traduction Arabe en Français

    • armes légères en
        
    • armes légères dans
        
    • petites armes dans
        
    • armes de petit calibre qui circulent dans
        
    • des armes légère en
        
    • des armes légères sur
        
    • les armes légères
        
    • d'armes légères
        
    • des armes légères au
        
    Lors de cette visite, le Directeur du Centre a inauguré la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères en Guinée. UN وخلال الزيارة، افتتح مدير المركز رسميا أعمال اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في غينيا.
    Ainsi, les 17 et 18 décembre 2008, le Centre régional et le Réseau d'action contre les armes légères en Afrique de l'Ouest ont coorganisé à Freetown, le deuxième forum de la société civile sur les armes légères. UN فقد اشترك المركز الإقليمي مع شبكة العمل من أجل مكافحة الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا في تنظيم المنتدى الثاني للمجتمع المدني بشأن الأسلحة الخفيفة في 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 في فريتاون.
    En raison de la tendance à la contraction des budgets militaires dans le monde entier et de l'utilisation croissante d'armes légères dans les situations de conflit, la base technologique des systèmes d'armes plus perfectionnés se rétrécit de plus en plus. UN فبانخفاض الانفاق العسكري العالمي وزيادة الاعتماد على اﻷسلحة الخفيفة في حالات الصراع الفعلي، أصبح نطاق القاعدة التكنولوجية لاستحداث منظومات أسلحة متطورة يضيق شيئا فشيئا.
    10. Le Comité garde en permanence à l'étude la question de la prolifération des armes légères dans la sous-région. UN ١٠ - وواصلت اللجنة النظر في مسألة انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Considérant que la circulation de quantités massives de petites armes dans le monde constitue un frein au développement et un facteur aggravant de l'insécurité, UN وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Considérant que la circulation de quantités massives de petites armes dans le monde constitue un frein au développement et un facteur aggravant de l'insécurité, UN وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Pour juguler ce mal, les États de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont adopté un moratoire sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes légères en Afrique de l'Ouest et établi des Commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères. UN وبغية استئصال هذا الشر، اعتمدت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقفا اختياريا لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، وأنشأت لجانا وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Le moratoire qui a été déclaré le 31 octobre 1998 à Abuja vise à réduire la prolifération et la circulation des armes légères en Afrique de l'Ouest. UN ويهدف الوقف الاختياري الذي أعلن عنه في أبوجا يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى التقليص من انتشار الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا وتداولها.
    Il lance un appel à la communauté internationale en vue de fournir une assistance financière appropriée au Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED) et aux mécanismes nationaux impliqués dans la lutte contre la prolifération des armes légères en Afrique de l'Ouest. UN ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الكافية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل تحقيق الأمن والتنمية وللآليات الوطنية المنخرطة في مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    - Le MALAO : Mouvement contre les armes légères en Afrique de l'Ouest; UN - حركة مكافحة الأسلحة الخفيفة في غربي أفريقيا؛
    - Le MALAO : Mouvement contre les armes légères en Afrique de l'Ouest; UN - حركة مكافحة الأسلحة الخفيفة في غربي أفريقيا؛
    À cette occasion, le Centre a partagé, avec les autres participants, son expérience et ses compétences en matière de sensibilisation et de communication en ce qui concerne la problématique des armes légères en Afrique de l'Ouest. UN وبهذه المناسبة، تبادل المركز مع المشاركين الآخرين تجاربه وقدراته في مجال التوعية والاتصال بشأن مشكلة الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    D'autres mesures s'imposent également, notamment l'interdiction de la production et de l'utilisation des mines antipersonnel et la non-prolifération des armes légères dans les régions en proie à des conflits ouverts ou latents. UN كما يلزم اتخاذ تدابير أخرى منها حظر إنتاج واستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وعدم انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المناطق التي بها نزاعات معلنة أو كامنة.
    Les sujets discutés comprendront la collecte des armes légères dans des situations de conflits internes; le désarmement et la démobilisation des anciens combattants, et les méthodes et les moyens de prévenir le transfert des surplus d'armes. UN وستتضمن المواضيع المقرر مناقشتها جمع اﻷسلحة الخفيفة في حالات الصراعات الداخلية؛ ونزع سلاح المتحاربين السابقين وتسريحهـــم، وسبل ووسائل الحيلولة دون نقل الفائض من اﻷسلحة.
    Cette étude est centrée sur la méthode qui a permis de rassembler les armes légères dans ce pays pour aboutir à la cérémonie de la «Flamme de la paix». UN وقد ركز المشروع على الدرب المؤدي إلى جمع اﻷسلحة الخفيفة في مالي و " شعلة السلام " .
    Considérant que la circulation de quantités massives de petites armes dans le monde constitue un frein au développement et un facteur aggravant de l'insécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية وأحد عوامل زيادة انعدام اﻷمن،
    La deuxième version révisée, qui est aujourd'hui soumise pour adoption par notre Commission, rappelle que la circulation de quantités massives de petites armes dans le monde constitue un frein au développement et un facteur aggravant de l'insécurité. UN إن التنقيح الثاني، المعروض حاليا على اللجنة لاعتماده، يذكر أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة الشعور بانعدام اﻷمن.
    Dans le cadre de la lutte pour la paix et le développement durables, en particulier dans les sous-régions où les structures de l’État sont fragiles, il convient de prendre des mesures pour freiner le flux des armes de petit calibre qui circulent dans la société civile. UN ٥٠ - وفي الكفاح الهادف إلى تحقيق سلام وتنمية مستدامين، ولا سيما في المناطق دون اﻹقليمية حيث بُنى الدولة واهية، لا بد من اتخاذ خطوات ترمي إلى كبح انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المجتمع المدني.
    Rappelant le moratoire de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légère en Afrique de l'Ouest, adopté à Abuja - Nigéria en 1998; UN وإذ يذكر بقرار المجموعة الاقتصادية لغرب أفريقيا القاضي بتعليق استيراد أو تصدير أو تصنيع الأسلحة الخفيفة في منطقة غرب أفريقيا والذي أقرته قمة أبوجا المنعقدة في نيجيريا في العام 1998م،
    À côté de ces structures existe aussi la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères rattachée à la présidence de la République avec pour mission, entre autres, la collecte et la destruction des armes légères sur toute l'étendue du territoire national. UN وإلى جانب هذه الهياكل، توجد أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة، الملحقة برئاسة الجمهورية، ومن بين مهامها جمع وتدمير الأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    La destruction d'armes légères à laquelle on assiste çà et là ne doit pas occulter la face cachée de l'iceberg. UN فالقضاء على الأسلحة الخفيفة في عدد قليل من المناطق يجب ألا يجعلنا نتجاهل الجزء المغمور من الجبل الجليدي.
    Enfin, le Forum a recommandé la mise en oeuvre d'un moratoire sur l'exportation, l'importation et la fabrication des armes légères au niveau des États de la sous-région. UN وأخيرا، أوصى المحفل بتنفيذ وقف اختياري لتصدير واستيراد وإنتاج اﻷسلحة الخفيفة في دول المنطقة دون اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus