"الأسلحة الذي فرضه" - Traduction Arabe en Français

    • armes imposé par
        
    • les armes décidé par
        
    • les armes décrété par
        
    • armes imposés par
        
    :: Recommandations sur les moyens que les États pourraient mettre en œuvre pour améliorer l'application de l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par le Conseil UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    11. Note que l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité ne s'applique pas au Gouvernement fédéral de transition; UN 11 - يشير إلى أن حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لا يسري على الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La Mission lui a répondu que, dans le cadre des lois et règlements chinois, le matériel de communications n’est pas soumis aux mesures de limitation des exportations d’armes et « n’a rien à voir avec la question de violations de l’embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité à la Côte d’Ivoire ». UN وأجابت البعثة بأن معدات الاتصالات لا تخضع، وفقا للقوانين والأنظمة الصينية، لضوابط تصدير الأسلحة و ”لا تمت بصلة إلى مسألة انتهاك حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على كوت ديفوار.
    Pour ce qui est de l'embargo sur les armes décidé par le Conseil de sécurité, les responsables ont cherché à obtenir des garanties quant aux moyens d'en assurer le respect et l'application. UN 16 - وفيما يختص بحظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن، طلب الزعماء ضمانات عن كيفية رصد الامتثال للحظر وتنفيذه.
    Il n'y a pas eu, pendant le mandat du Groupe, de violations graves de l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité. UN لم تشهد فترة ولاية الفريق أية انتهاكات خطيرة لحظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن.
    Il met en relief l'importance de la coopération et de l'aide internationales, en particulier pour ce qui est de la mise en oeuvre des embargos sur les armes imposés par le Conseil. UN كما أنه يؤكد أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ قرارات حظر الأسلحة الذي فرضه المجلس.
    :: Recommandations sur la façon dont les États pourraient améliorer l'application de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil UN :: تقديم توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة
    L'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité n'a pas seulement sapé et compromis la capacité du Libéria de se défendre, mais aussi empêché nos universités d'obtenir des produits chimiques de laboratoire, et nos industries d'acquérir les matières explosives nécessaires à l'exploitation de carrières. UN كما أن الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لم يقوض قدرة ليبريا على الدفاع عن نفسها ويضر بها فحسب بل إنه حرم جامعاتنا من الحصول على المواد الكيميائية المختبرية اللازمة لها، وحرم صناعاتنا من المتفجرات الضرورية للتعدين والمحاجر.
    La mission a exprimé ses préoccupations devant les informations faisant état de la poursuite des violations de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité à l'encontre de la République démocratique du Congo. UN 59 - وأعربت البعثة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير تفيد استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certains membres de la communauté internationale ont insisté pour maintenir l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité en 1991, ce qui est venu renforcer l'avantage militaire évident du régime de Milosevic qui était résolu à détruire la Bosnie-Herzégovine et son peuple. UN فلقد أصر البعض في المجتمع الدولي على الإبقاء على حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في عام 1991، وهو ما عزز بالتالي الميزة العسكرية الكاسحة والواضحة لنظام ميلوسيفيتش، الذي كان عازما على تدمير البوسنة والهرسك وشعبها.
    [40] À l’alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a interdit les mesures qui violaient l’embargo général et complet sur les armes imposé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). UN ([40]) في الفقرة 8 (ب) من القرار 1844 (2008)، يحظر مجلس الأمن الأفعال التي تنتهك الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في القرار 733 (1992).
    [67] À l’alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a interdit les mesures qui violaient l’embargo général et complet sur les armes imposé par le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de sa résolution 733 (1992). UN ([67]) حظر مجلس الأمن، في الفقرة 8 (ب) من القرار 1844 (2008)، الأعمال التي تنتهك الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في الفقرة 5 من القرار 733 (1992).
    Le Gouvernement israélien avait justifié le blocus, qu'il considérait comme une mesure nécessaire pour assurer le respect de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité au paragraphe 15 de sa résolution 1701 (2006). UN وبررت حكومة إسرائيل الحصار بأنه تدبير ضروري لكفالة الإبقاء على حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن بموجب الفقرة 15 من قراره 1701 (2006).
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 918 (1994) concernant le Rwanda est chargé de surveiller l'application de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 918 (1994) et modifié depuis par la résolution 1011 (1995). UN تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة الذي فرضه القرار 918 (1994) المعدل فيما بعد بالقرار 1011 (1995).
    Le Conseil de sécurité a chargé le Comité créé par la résolution 918 (1994) concernant le Rwanda de suivre l'application de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 918 (1994) et modifié par la suite par la résolution 1011 (1995). UN تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة الذي فرضه القرار 918 (1994) المعدل فيما بعد بالقرار 1011 (1995).
    À sa 16e séance, tenue le 8 mars 2000, le Comité a examiné, entre autres questions, les mesures requises pour renforcer l'application effective de l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité, afin d'endiguer l'afflux continu d'armes en Somalie. UN 4 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 8 آذار/مارس 2000، استعرضت اللجنة ضمن جملة أمور اتخاذ تدابير لتعزيز التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) بهدف وقف تدفق الأسلحة المتواصل إلى الصومال.
    Les échanges au sein du Conseil ont fait ressortir les points préoccupants suivants : i) l'article 35 et la proposition de référendum; ii) l'embargo sur les armes décidé par le Conseil de sécurité des Nations Unies; iii) le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion; et iv) l'instauration d'un climat politique et sécuritaire propice à l'application des mesures de paix. UN 15 - وظهرت خلال مداولات المجلس المشاغل التالية حول: ' 1` المادة 35 والاستفتاء الشعبي المقترح؛ ' 2` حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ ' 3` نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ' 4` تهيئة جو سياسي وأمني ملائم لتنفيذ تدابير السلام.
    f) De la décision de relancer l'embargo sur les armes décidé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992), par la mise en place d'un mécanisme concret permettant de mettre en œuvre l'embargo d'ici au 30 avril 2002; UN (و) قرار تجديد الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) من خلال إنشاء آلية محددة لتنفيذه بحلول 30 نيسان/أبريل 2002؛
    g) De la décision de relancer l'embargo sur les armes décidé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992) du 23 janvier 1992, par la mise en place d'un mécanisme concret permettant de mettre en œuvre l'embargo d'ici au 30 avril 2002; UN (ز) قرار تجديد الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 من خلال إنشاء آلية ملموسة لتنفيذه بحلول 30 نيسان/أبريل 2002؛
    Le document relatif au programme stipule que la neutralité clanique doit être de règle, que la police doit œuvrer à la réconciliation aux niveaux local et national et éviter toute participation à des activités militaires ou autres qui pourraient contrevenir à l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité. UN وتنص وثيقة مشروع هذا البرنامج على كفالة تقيد العشائر بالحياد، وربط الجهود التي تبذلها قوات الشرطة الصومالية بموضوع المصالحة على الصعيدين المحلي والوطني، وأن تتجنب قوات الشرطة التدخل في الأمور العسكرية، أو في أية أمور قد تتعارض مع حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن.
    Les organes de sécurité compétents en matière d'acquisition d'armes, tels que le Ministère des affaires intérieures, la Division des forces armées et le Directeur général des services du renseignement militaire, ont été avisés de l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban. UN وقد تم إبلاغ وكالات الأمن ذات الصلة التابعة للحكومة والتي تتعامل مع حيازة الأسلحة كوزارة الداخلية وشعبة القوات المسلحة والمدير العام لقوات المخابرات بالحظر القائم على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على القاعدة والطالبان.
    Les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité et l'Union européenne sont exécutés à l'échelon national en application de la loi sur l'exportation et le transit de matériel de défense (loi n° 242/1990, modifiée par les lois n° 197/1995, 893/2001, 385/2002 et 900/2002). UN وينفذ الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني بموجب " قانون تصدير ونقل مواد الدفاع " (القانون رقم 242/1990، بصيغته المعدلة بالقوانين 197/1995، و 893/2001، و 385/2002، و 900/2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus